Salud!
>No se vosotros, pero yo desde que he empezado a hacer musica he >sacrificado mi percepcion de la musica, ahora en lugar de gozar de ella, >la mayor parte del tiempo me dedico a analizarla aun >inconscientemente.
Exacto. A mí me pasa lo mismo, tengo que estar muy distraído para no pensar en cada parte de la música por separado. La línea de charles, el dibujo del bajo, la progresión armónica, los intervalos de la melodía, la armonía del coro, etc. A veces es muy molesto.
Recuerdo especialmente una canción del "Hoodoo" de Alison Moyet, que me encanta, pero de la que no puedo disfrutar por un sonido de crash.
Lo dicho, hay que estar muy despistado para oír la música en sí.
Por algún motivo me pasa menos con la música clásica, quizá porque la orquesta suena más empastada, o porque suele estar arreglada con mucho más cerebro que las porquerías modernas.
Si te vale de algo, ocurre en todas las profesiones. Yo trabajo de traductor, corrector de estilo y maquetador, y no te imaginas lo HORRENDO que es tratar de disfrutar de la literatura. Al principio creía que me tenía que limitar a leer libros escritos de origen en castellano, pero tampoco, porque igual estás pensando en todos los errores gramaticales, en cosas que hubieras hecho diferente, etc. Al final simplemente leo y rezo para que no haya muchas cagadas que me despisten. Del mimdo modo, no puedo ir por la calle sin fijarme todo el rato en las tipografías de TODO. A veces también es molesto.
sip...a mi lo que mas me jode es tener que admirar una produccion buena, aunque sea de un artista al que antes odiaba... eso de....lo ultimo de madonna suena de puta madre...pero es una puta cerdaaaaa....claro, la muy cabrona se compra a los musicos que quiera, como ella no compone...
Confirmo esta paranoia, tanto en músicos como en traductores.
A mí me pasa más con la traducción, quizás porque sea mi trabajo y le dedique muchas más horas que a la música.
Kraken, ¿estudiaste traducción? Yo en Salamanca.
Saludos
qk
Salud!
>A mí me pasa más con la traducción, quizás porque sea mi trabajo y le >dedique muchas más horas que a la música.
Sí, es espantoso.
>Kraken, ¿estudiaste traducción? Yo en Salamanca.
No, soy aparejador. A lo de la traducción llegué por hobby, pero hago muy poco ya (algún tebeo suelto). Ahora me dedico sobre todo a maquetar, a corregir y a cagarme en los muertos de mis intrépidos muchachos.
Bueno, creo q ya sabeis como se le llama a ese fenomeno del que hablais?. es defecto profesional (aunque muchos de nosotros no seamos profesionales...).
Es igual que cuando un ebanista va a una casa por primera vez, no puede evitar mirar la calidad de los muebles, las terminaciones, los detalles....