Hola,
mira no me gusta mucho porque no es mi estilo, pero bueno, lo que quería preguntarte es:
¿Qué has querido decir con el título?
"Silly that of the front 2009".
Intento traducciones que tengan sentido y no lo logro. Intento traducirlo literal y me sale algo así como 'Cosa tonta del frente 2009', que tampoco es que tenga mucho sentido.
En fin, si me puedes aclarar te agradecería.
Salu2.
Hola hombre rana, es verdad ahora que lo dices hombrerana, me falto poner el articulo the las, saludos y gracias.
Adonde iría el artículo?
Salu2.
The Silly That of the Front asi quedaria el articulo al principio.
Vale. No logro pillar lo que significa. ¿Cómo lo traducirías?
Salu2.
La traduccion seria als tontas del frente.
¿'Las tontas del frente'?
Tío el nombre en inglés muy dificilmente pueda traducirse de ese modo, y más bien parece un poco carente de sentido. Si quieres te ayudo a cambiar el título. ¿Cuando dices el frente, qué quieres decir? ¿La fila de delante? ¿El otro lado de la calle? ¿Algún otro tipo de 'Frente'? 'Front' es la parte delantera de algo, la fila de delante es the front row, el otro lado de la calle (que sería 'enfrente' en castellano) sería accross the street, y otros tipos de 'Frente' pueden ser frentes políticos, coaliciones o movimientos, cosas así. Por cierto, 'frente' en el sentido de pedazo de cara que hay encima de los ojos y debajo del pelo, se dice 'forehead'.
Luego, el sujeto difícilmente pueda ser 'Silly' porque esto es un adjetivo. 'That' tampoco puede ser el sujeto porque es una preposición. En fin, si te digo que 'silly that' se puede traducir más o menos por 'eso bobo' tampoco acabas de percibir lo raro que suena en inglés, aunque 'eso bobo' ya suena raro en castellano, ¿no?
Si querías decir, por ejemplo, las chicas bobas de la primera fila, podrías haber dicho 'Front row' silly chicks', que no se parece en nada a 'The Silly That of the Front'.
Lo dicho, si me aclaras un poco lo que quieres decir en castellano te puedo ayudar a encontrar una traducción razonable. Si te apetece, claro.
Salu2.
Gracias Hombre rana, yo no tengo mucha idea de ingles, me he fiado de estos traductores de paginas por ahi.
Mi idea es el titulo que quede asi Las tonta sde enfrente, y que se pueda traducir al ingles.
esta sin letra y sin voz, no hay nadie que colabore y es dificil encontrar una voz que me agrade tambien., tienes el enlace aqui mismo para escuchar el tema si quieres.
Ademas quieroe l titulo ais tal la cual "Las tontas de enfrente".