1.- Silly That of the Front 2009

Prong
#1 por Prong el 04/08/2009
Aqui subo de nuevo el primer tema totalmente retocado y con una estructura simple la cual me ha ayudado por fin a entender de como hacer musica, aun falta los solos en este primer tema.
En cuanto al sonido este es el que em gusta a mi personalmente, esta claro que no podre satisfacer el gusto de todos los oyentes de hispaosnic en cuanto al sonido que tengo, pero este es el que me agrada y tirare con este, al que le guste pues bien, y al que no, lo siento mucho, si no nunca hare nada buscando sonidos.
En cuanto ala tecnica ya la ire mejorando de a poco.
Tengo problemas ala hora de colocar los charles en la bateria, acepto consejos para aprender a colocar los charles es con lo unico que tengo problemas en la bateria.

Aqui teneis el enlace https:/www.hispasonic.com/musica/1-sill ... 2009/26621.

Aun faltan los solos, no esta terminado del todo.
Subir
OFERTASVer todas
  • -33%
    Roland GAIA 2
    498 €
    Ver oferta
  • -11%
    Focusrite Scarlett 8i6 3rd Gen
    177 €
    Ver oferta
  • -48%
    Behringer Powerplay P16-M Personal Mixer
    129 €
    Ver oferta
Prong
#2 por Prong el 04/08/2009
Os dejo el nuevo enlace con un pequeño cambio en la bateria:

https:/www.hispasonic.com/musica/1-sill ... 2009/26629
Subir
MartinSpangle
#3 por MartinSpangle el 06/08/2009
Hola,

mira no me gusta mucho porque no es mi estilo, pero bueno, lo que quería preguntarte es:

¿Qué has querido decir con el título?

"Silly that of the front 2009".

Intento traducciones que tengan sentido y no lo logro. Intento traducirlo literal y me sale algo así como 'Cosa tonta del frente 2009', que tampoco es que tenga mucho sentido.

En fin, si me puedes aclarar te agradecería.

Salu2.
Subir
Prong
#4 por Prong el 07/08/2009
Hola hombre rana, es verdad ahora que lo dices hombrerana, me falto poner el articulo the las, saludos y gracias.
Subir
MartinSpangle
#5 por MartinSpangle el 07/08/2009
Adonde iría el artículo?

Salu2.
Subir
Prong
#6 por Prong el 07/08/2009
The Silly That of the Front asi quedaria el articulo al principio.
Subir
MartinSpangle
#7 por MartinSpangle el 10/08/2009
Vale. No logro pillar lo que significa. ¿Cómo lo traducirías?

Salu2.
Subir
Prong
#8 por Prong el 11/08/2009
La traduccion seria als tontas del frente.
Subir
Prong
#9 por Prong el 11/08/2009
Aqui os dejo el nuevo enlace con el tema terminado con el guitarra solista, Reyes Manuel, aqui va el enlace:

https:/www.hispasonic.com/musica/1-the- ... 2009/26831
Subir
MartinSpangle
#10 por MartinSpangle el 11/08/2009
¿'Las tontas del frente'?

Tío el nombre en inglés muy dificilmente pueda traducirse de ese modo, y más bien parece un poco carente de sentido. Si quieres te ayudo a cambiar el título. ¿Cuando dices el frente, qué quieres decir? ¿La fila de delante? ¿El otro lado de la calle? ¿Algún otro tipo de 'Frente'? 'Front' es la parte delantera de algo, la fila de delante es the front row, el otro lado de la calle (que sería 'enfrente' en castellano) sería accross the street, y otros tipos de 'Frente' pueden ser frentes políticos, coaliciones o movimientos, cosas así. Por cierto, 'frente' en el sentido de pedazo de cara que hay encima de los ojos y debajo del pelo, se dice 'forehead'.

Luego, el sujeto difícilmente pueda ser 'Silly' porque esto es un adjetivo. 'That' tampoco puede ser el sujeto porque es una preposición. En fin, si te digo que 'silly that' se puede traducir más o menos por 'eso bobo' tampoco acabas de percibir lo raro que suena en inglés, aunque 'eso bobo' ya suena raro en castellano, ¿no?

Si querías decir, por ejemplo, las chicas bobas de la primera fila, podrías haber dicho 'Front row' silly chicks', que no se parece en nada a 'The Silly That of the Front'.

Lo dicho, si me aclaras un poco lo que quieres decir en castellano te puedo ayudar a encontrar una traducción razonable. Si te apetece, claro.

Salu2.
Subir
Prong
#11 por Prong el 11/08/2009
Gracias Hombre rana, yo no tengo mucha idea de ingles, me he fiado de estos traductores de paginas por ahi.
Mi idea es el titulo que quede asi Las tonta sde enfrente, y que se pueda traducir al ingles.
Subir
MartinSpangle
#12 por MartinSpangle el 11/08/2009
De 'enfrente'? Osea, las que viven cruzando la calle?

Bueno, podrías ponerle Stupid Chicks from across the Street. Pero a mí me suena mejor 'Las Idiotas de Enfrente'!

Consejo, no te ofendas: si vas a usar un idioma que no controlas para hacer tu música, mejor usa uno que nadie más controle, por ejemplo el checo o el finés.

Y la canción tiene letra? Me encantaría escucharla! :P

Salu2.
Subir
Prong
#13 por Prong el 11/08/2009
esta sin letra y sin voz, no hay nadie que colabore y es dificil encontrar una voz que me agrade tambien., tienes el enlace aqui mismo para escuchar el tema si quieres.
Ademas quieroe l titulo ais tal la cual "Las tontas de enfrente".
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo