Por ejemplo: shelving y peaking: si a alguien se le ocurren ambas palabras en nuestro idioma (que no sean "estantería" como juro que he visto en varios textos), que lo proponga y vamos adoptandolas.
Seguro que es tarde, y que no somos como los franceses, que intentan traducirlo todo a su lengua (no dicen bytes, sino octetos, por ejemplo), pero os pregunto: ¿merece la pena, o seguimos con el Spanglish?
Un abrazo.