De Doblajes al Español

  • 2
BAC
#16 por BAC el 24/08/2008
Bien, un tema, yo me pongo a jugar al metal gear solid 4 para ps3, no está doblado, está subtitulado al español.

Pero pasa que o veo las imagenes o leo los subtitulos, por lo que cuando me doy cuenta, llevo diez minutos sin enterarme de lo que han estado hablando.

Si hubiera estado bien doblado, podría disfrutar mas del juego.
Subir
OFERTAS Ver todas
  • -20%
    Technics SL-1200M7 Lamborghini
    1.199 €
    Ver oferta
  • -7%
    Modal Argon8 (B-Stock)
    559 €
    Ver oferta
  • -50%
    NI Komplete 15 Collector's Edition
    885 €
    Ver oferta
Sejoh
#17 por Sejoh el 24/08/2008
Bueno pues la contraparte :) : Jugaba al Half life 2 y a propósito elegía la versión inglesa, por que el doblaje español era de verguenza ajena y arruinaba el juego, y me daba tiempo a leer los subtítulos .. lo dicho, una cuestión de hábitos.

O por ejemplo el Knights Of The Old Republic, juego impresionante, las voces originales de los personajes son inigualables, y el juego paradójicamente tiene mejor argumento que cualquier película del universo Star Wars, en el cual está basado, sin usar los personajes ya conocidos en las películas.

Pero igualmente, en un juego o animaciones no es lo mismo que en actores "de carne y hueso". Al fin y al cabo, las voces "originales" están dobladas en estudio. Se trata más bien del tema películas con actores de carne y hueso en tiempo real, con las voces originales del momento.

Pero eso sí, el anime japonés a mí me gusta escucharlo en japonés, con esas expresiones así cortas y estomacales :) .
Subir
Salsah
#18 por Salsah el 24/08/2008
Pero de verdad creéis que la mayoría de la gente sabe inglés como para poder tragarse pelis enteras como si nada? Bueno, por no hablar del comentario de que.."como somos artistas, comprendemos mejor las artes que la gente común...". Ahí la llevas majo, con 2 cojones.

Ah, y bueno, cuando hablamos de arte será de la interpretación , porque si me tengo que pasar una puta peli leyendo, YO COMO TÉCNICO, me escandalizo cuando al pobre director de fotografía, iluminación, etalonaje, etc, les plantifican en pantalla unos rótulos de 6 metros de ancho.... preguntadle a ellos a ver que piensan de los subtítulos)

También aclarar que por ejemplo, en el doblaje de "El Resplandor", fue el señor Kubrick quien eligió las voces y el director de doblaje personalmente asi que.... si de alguien es la culpa de tamaño despropósito, no es de otro que del director de la peli.


A mi hay doblajes que me gustan y doblajes que me horrorizan, pero de ninguna manera osaría decir que "EL DOBLAJE" es una mierda, porque es una afirmación cuando menos, inconsistente.

Salud.
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo