Phonations - Software Doblaje

The Can Opener
#1 por The Can Opener el 14/09/2017
Me sugieren para hacer un doblaje el siguiente software.

http://www.phonations.com/

Alguien tiene experiencia con el mismo o lo ha utilizado?

Muchas gracias.
Subir
OFERTAS Ver todas
  • -29%
    Behringer X-Touch Compact
    263 €
    Ver oferta
  • -50%
    NI Komplete 15 Collector's Edition
    885 €
    Ver oferta
  • -6%
    Elektron Digitakt II (B-Stock)
    939 €
    Ver oferta
vintvolt
#2 por vintvolt el 14/09/2017
El sistema Rhytmo-band se usa habitualmente en Francia. Los actores de doblaje de ahí están acostumbrados a leerlo así y hablan maravillas de su "Bande-rhytmo" (costumbre muy francesa también...) . Aquí en España ningún actor va a querer trabajar con esto, no por que sea un sistema malo (se supone que es mas eficiente) sino porque su costumbre es diferente, aprendieron el mismo oficio de otra manera. Ponles un papel con el guión impreso y con eso se apañan.
No soy actor de doblaje pero conozco a muchos, personalmente el bande-rhytmo me parece una técnica demasiado mecánica, cuasi robótica. Se supone que el dept. de producción invierte muchas horas para preparar la pista de "karaoke" que se ve abajo. y el actor se limita a leerlo en sincronía como un autómata. En mi opinión se impide una mayor expresividad interpretativa que con la técnica nuestra, que consiste en ensayar el take varias veces y grabarlo prácticamente de memoria.
Subir
1
The Can Opener
#3 por The Can Opener el 14/09/2017
La empresa que me lo recomienda es francesa. He hecho varios doblajes al francés (franceses residentes en Bcn) y he trabajado con los guiones en PDF con tablet...

Ya veré si en producción tienen ganas de dedicar tanto tiempo a preparar los textos.

Pensaba que importando un Word con los timecodes bien escritos ya iría bien...
Subir
The Can Opener
#4 por The Can Opener el 15/09/2017
vintvolt escribió:
No soy actor de doblaje pero conozco a muchos, personalmente el bande-rhytmo me parece una técnica demasiado mecánica, cuasi robótica


Sí, es justamente lo que me están pidiendo, extrema rapidez sin importar la calidad del doblaje, es para doblar una serie lo más rápido posible a varios idiomas. Obviamente para ahorrar gastos, pero si los aumenta por el lado de la producción no le veo mucho el sentido, me parece que seguiré con el viejo método de los pdf en tablet.
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo