quizá sea un tema ya tratado, pero me encuentro a menudo con divergencias léxicas entre el Castellano (Español) y el Español de Latinoamérica. Perdonen mi ignorancia si empaqueto en ese Latinoamérica tanta diversidad de países y hablas, pero me excuso en el inevitable eurocentrismo y en que los materiales escritos a que me referiré vienen mayormente de México, Colombia, Venezuela, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina y los Estados Unidos de Norteamérica. Más allá del conocido "Altavoz" - que deviene "Parlante" del inglés "Speaker", y que plantea a la vez la legitimidad de derivar del inglés cuando ya existe un neologismo netamente Español, y la especificidad mayor de denominar "Altavoz" al componente y "Caja" o "Columna" al "Speaker" - hay una diversidad de divergencias en las "Bocinas" para los "Buttons" como "Botones", los "Gabinetes" por "Cabinets" en lugar de "Recintos" o el uso de las "Mixers" como "Mesas de Mezclas"...
En estos tiempos en que la información fluye abundante de un lado del charco al otro, me pregunto si no podríamos, entre todos, discutir propuestas para unificar todos esos términos.
Hay algún filólogo entre nosotros ?
Saludos