Un pendrais, total!!!!!!!!!!!
Por fin un poco de justicia divina
OFERTASVer todas
-
-48%Behringer Powerplay P16-M Personal Mixer
-
-33%Roland GAIA 2
-
-11%Focusrite Scarlett 8i6 3rd Gen
Baneado
Marqués de Rabotieso escribió:Bueno, a pesar de la hostia visual no creo que la ortografía le reste valor ni genialidad a un futuro científico brillante. El SIDA lo pueden curar a pesar de no saber ni escribirlo.
El problema es que el científico, tiene que escribir correctamente el nombre de los productos que ha utilizado. Ya me dirás que puede pasar si por error de una letra un producto se convierte en otro. Sobre todo en Química Orgánica, donde hay nombres parecidos.
Una cosa es una tilde, y otra un hostiazo visual de semejante calibre.
Baneado
#36
La ortografía tiene una razón de ser y no es otra que facilitar la lectura así como evitar confusiones en la pronunciación. No es lo mismo que una palabra tenga tilde a que no la tenga. No es lo mismo preguntar con un ¿qué? que afirmar con un qué.
Y eso sin contar la estética del lenguaje escrito. Escribir "estreya" es una patada en los cojones. Y eso que en castellano casi todas las letras tienen un fonema único, imagínate en otro idioma donde la pronunciación de la letra depende de` o de ' en el que el sonido es abierto o cerrado. Daría lugar a confusiones si la ortografía no se respetase.
La ortografía tiene una razón de ser y no es otra que facilitar la lectura así como evitar confusiones en la pronunciación. No es lo mismo que una palabra tenga tilde a que no la tenga. No es lo mismo preguntar con un ¿qué? que afirmar con un qué.
Y eso sin contar la estética del lenguaje escrito. Escribir "estreya" es una patada en los cojones. Y eso que en castellano casi todas las letras tienen un fonema único, imagínate en otro idioma donde la pronunciación de la letra depende de` o de ' en el que el sonido es abierto o cerrado. Daría lugar a confusiones si la ortografía no se respetase.
Baneado
En España va a pasar como en USA con el inglés, que lo han "reinventado":
[ Imagen no disponible ]
Dentro de un siglo el castellano será una mezcla entre la distorsión iberoamericana de nuestra lengua y los peores palabros surgidos de los suburbios andaluces. Una especie de "latin cani". Del "brodel" al "ola k ase" sin pasar por la RAE. Al tiempo.
[ Imagen no disponible ]
Dentro de un siglo el castellano será una mezcla entre la distorsión iberoamericana de nuestra lengua y los peores palabros surgidos de los suburbios andaluces. Una especie de "latin cani". Del "brodel" al "ola k ase" sin pasar por la RAE. Al tiempo.
#37 Si amigo italiano... pero nos comunicamos mas por medios informales que nunca,con un de tu a tu,mobiles,mesenger y toda esas cosas.Tambien se estan introduciendo muchas palabras en ingles... y yo de inglis ni papa,en un texto formal la gente hace un esfuerzo,pero es que muchos ya ni se acuerdan de como se escribe correctamente,y mucho mas las nuevas generaciones .
#39
En mi opinión no es excusa, tío. Es más, cuando te acostumbras a escribir correctamente te sale instintivamente, no piensas en lo que pones. Es acostumbrarse. Faltas podemos cometer todos, ya sea por despistes, porque el tfno/pc te cambia por autocorrección, etc, pero creo que hay que hacer un esfuerzo por escribir bien.
Coño, que nuestro idioma no tiene signos ortográficos complicados. En italiano por ejemplo, hay dos tipos de tildes, ` y ´, y cada una hace que se vocalice la letra de distinta forma. También he de decir que aquí la gente pasa de eso, y sólo usa `. Hay miles de palabras con doble consonante, y muchos ni saben cuando llevan doble consonante. Creo que los franceses tienen tres signos o cuatros signos, como ^, `, ´. Pa'cagarse.
En mi opinión no es excusa, tío. Es más, cuando te acostumbras a escribir correctamente te sale instintivamente, no piensas en lo que pones. Es acostumbrarse. Faltas podemos cometer todos, ya sea por despistes, porque el tfno/pc te cambia por autocorrección, etc, pero creo que hay que hacer un esfuerzo por escribir bien.
Coño, que nuestro idioma no tiene signos ortográficos complicados. En italiano por ejemplo, hay dos tipos de tildes, ` y ´, y cada una hace que se vocalice la letra de distinta forma. También he de decir que aquí la gente pasa de eso, y sólo usa `. Hay miles de palabras con doble consonante, y muchos ni saben cuando llevan doble consonante. Creo que los franceses tienen tres signos o cuatros signos, como ^, `, ´. Pa'cagarse.
Nuevo post
El topic está cerrado y no se admiten respuestas