Neologismos Chorras

Sepuede
#6751 por Sepuede el 30/05/2012
Carmelopec escribió:

¿lonjas decís a lonchas en Argentina?

Yo utilizo la palabra "lonja", pero puede que en Argentina otra gente no la utilice tanto como yo.

De todos modos, tomé la palabra "lonja" de la definición de filete (en un diccionario online).

¿Crees que resultaría más comprensible en España hablar de "lonchas"? Soy todo oídos.

- - - - -
No es lo siguiente lo que has preguntado pero, dicho sea de paso, lo que dice the_can_opener es correcto. Un argentino utiliza el término "bife" (bife [de cuadril, de chorizo, de lomo, etc]). Jamás utiliza "filete" para referirse a la carne de vaca. Aunque existe una excepción cuando se trata de pescado: por ejemplo, "filet de merluza." Como se puede apreciar en el ejemplo, a la palabra "filete" le falta una "e". (También utilizamos el verbo "filetear").
- - - - -


#6748 No, no hay ningún doble sentido localista. Los evito, en la medida de lo posible. Me siento como en España :grin: . Y "vino para escribir" me resulta una buena opción. Si alguien desea reescribir mis definiciones, bienvenido sea.
Subir
OFERTAS Ver todas
  • -7%
    Modal Argon8 (B-Stock)
    559 €
    Ver oferta
  • -29%
    Behringer X-Touch Compact
    263 €
    Ver oferta
  • -6%
    Elektron Digitakt II (B-Stock)
    939 €
    Ver oferta
the_can_opener
#6752 por the_can_opener el 30/05/2012
sepuede escribió:
Si alguien desea reescribir mis definiciones, bienvenido sea.


Vino tinta: La no presencia de tinta ha acabado.
Subir
Ragonar™
#6753 por Ragonar™ el 30/05/2012
sepuede escribió:
Me siento como en España



sos un galleshgo más...
Subir
jaliwai
#6754 por jaliwai el 30/05/2012
Carmelopec escribió:
el espíritu del hilo es puramente textual


a veces también impuramente sexual :desdentado:
Subir
Sepuede
#6755 por Sepuede el 30/05/2012
A propósito, en Argentina el término "bife" también significa "bofetada". Una madre al hijo pequeño: "¡Quedáte quieto o te pego un bife! ¡Harta me tenés!". :juas:
Subir
jaliwai
#6756 por jaliwai el 30/05/2012
pero ¿ bife viene de beaf? :-k
Subir
Ragonar™
#6757 por Ragonar™ el 30/05/2012
beef, buey
Subir
Ragonar™
jaliwai
#6759 por jaliwai el 30/05/2012
Ragonar™ escribió:
beef, buey


joer, estoy fino, claro, beefsteak ](*,)

mira lo que me he encontrado buscando bife:
"En México se han popularizado bife y churrasco, porque ahora hay un restaurante argentino en cada esquina de la ciudad de México. Unos mejores que otros. Pero sólo cuando va uno a esos lugares se usa. Acá en México, en el estado de Sonora producimos carne como la mejor del mundo y usamos más los nombres que nos llegaron del Norte, junto con otros términos del español: bistec, tibón, sirlón, chuletón del 7, new york, arrachera. Eso de solomillo, no se usa por acá y sólo lo recuerdo porque en una historieta que se llamaba Los Supersabios, de Germán Butze, salía un científico chiflado que se llamaba así: Solomillo. No sé cuanto cueste en el supermercado un kilo de buen bife, pero acá en la ciudad de México, un maletín con cortes seleccionados de 2 kg se cotiza en $249 pesos, unos 18 euros y a las brasas esa carne queda deliciosa, de cortarse con el puro tenedor."
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=277066&langid=24

un carnicero francés ( lo fui aquí en España 4 años creo ) en un foro de música español investigando sobre 'bifes mejicanos' :desdentado:
Subir
jaliwai
#6760 por jaliwai el 30/05/2012
Ya me voy a dormir, pero antes, hay un refrán castellano que no me gusta nada:
" hombre de muchos empleos pobre seguro"

Me parece totalmente erróneo, esto se llama polivalencia, y no es precisamente un defecto, al contrario: es un seguro de vida ...
Subir
Ragonar™
#6761 por Ragonar™ el 30/05/2012
El refranero español es muy sabio, salvo contadas excepciones. Como mi novia con la menstruación, la excepción que tiene la regla. Somos dos en casa.
Subir
jaliwai
#6762 por jaliwai el 30/05/2012
a la cama, Ragonar :sobar:
good night :D
Subir
Sepuede
#6763 por Sepuede el 30/05/2012
Excelente, ahora que todos están dormidos como angelitos puedo dedicarme al vandalismo nocturno sin interrupciones. :satan:

:arrow: darse a la fuga: entregarse un músico viciosamente a la interpretación o composición contrapuntísticas.
Subir
Sepuede
#6764 por Sepuede el 30/05/2012
:arrow: caramélido: golosina de azúcar fundida aromatizada con escencia de camello.
Subir
Sepuede
#6765 por Sepuede el 30/05/2012
:arrow: fucksia: planta de origen americano, símbolo de la insolencia y la irreverencia, de hojas ovaladas y flores acampanadas colgantes de color rosa.
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo