¿Es tan difícil el Euskera?

Jordy Max
#16 por Jordy Max el 23/02/2013
Born® escribió:
En tu culo me la casco.


Hamijo africano come pennes :fumeta: estaba esperando el primer moñales... no sabía que ibas a ser tú... anotado en la Pink List :trompeta:

Sigamos con el hilo, tiene buena pinta... incluso después de nuestras patéticas intervenciones
Subir
OFERTAS Ver todas
  • -50%
    NI Komplete 15 Collector's Edition
    885 €
    Ver oferta
  • -7%
    Modal Argon8 (B-Stock)
    559 €
    Ver oferta
  • -20%
    Technics SL-1200M7 Lamborghini
    1.199 €
    Ver oferta
Born®
#17 por Born® el 23/02/2013
Jordy Max escribió:
Sigamos con el hilo, tiene buena pinta... incluso después de nuestras patéticas intervenciones

:ook:

A mi por ejemplo, me causa curiosidad, por no decir desazón, imaginar el momento en que las lenguas "decidieron" coger cada una un camino, hasta tal punto que cada una es totalmente distinta a otra, incluso aunque haya parecidos entre ellas.

¿Hay algún momento en la historia que se sepa en el cual sucede esta separación? Supongo que es un proceso lento consecuencia de la falta de movilidad y de comunicación del ser humano, y por tanto, sería difícil determinar ese momento.

Edito para añadir otra pregunta: ¿Aún desconociendo el origen del Euskera, se sabe si hay algún parecido con alguna lengua actual? ¿Quizás lenguas nórdicas? ¿Lenguas muertas que ya no se utilizan?
Subir
El Rey de España
#18 por El Rey de España el 24/02/2013
#1 Hilo flammer made in Born del mes, veamos como acaba todo esto.
Subir
Born®
#19 por Born® el 24/02/2013
#18

¿Por qué flammer? No seas rata y no digas esas cosas, que luego me gano una fama injusta e inmerecida. :machaca: O:)
Subir
Iker Gonzalez Cobeaga
#20 por Iker Gonzalez Cobeaga el 24/02/2013
Hola

Como han comentado el euskera es una lengua muy antigua, preindoerupea para ser más exactos, es decir que es anterior a las lenguas indoueropeas de las que proceden el latín y las lenguas germanas y por tando el castellano, catalán, francés, inglés...

Respecto a su procedencia hay diversas teorías, se han encontrado pequeñas "relaciones" con lenguas del Caucaso (cuando era niño esta teoría estaba de moda) e incluso en quechua. Eso mostraría la antigüedad del "protoeuskera" que según Koldo Mitxelena era el que se hablaba previo al contacto con el latín. Una vez leí un artículo en una revista de ciencia en el comentaban que el euskera pudo ser una lengua que se habló en gran parte de Europa ántes de la última glaciación. El artículo estaba realizado por un grupo de investigadores alemán, lo digo porque con estos temas siempre hay quien quiere sacar la política a pasear.

Curiosamente cruzaban datos filológicos y correspondientes al ADN mitocondrial que mostraban como había paralelismos entre las poblaciones y el uso de la lengua que quedaba fijado en topónimos, incluso de zonas de Alemania. Un caso mucho más cercano y conocido es el de Vall de Aran (Aran es valle en euskera). En dicha teoría comentaban que durante la última glaciación parece que en la zona del País Vasco y alrededores se vivió un clima menos severo lo que llevó a concentrar mucha población y dicha población puedo soportar mejor el clima extremo. Naturalemente es muy complicado demostrar todo esto, tenemos que tener en cuenta que el euskera ha tenido grandes influencias de las lenguas que la rodeaban: latín, castellano, francés, occitano...

Respecto a la dificultad de aprenderlo creo que el mayor problema es que es "diferente" y obliga a "cambiar el chip". Curiosamente hace unas semanas tuve la oportunidad de charlar con un inglés, filólogo y políglota (entre ellas el euskera), el cual tenía una curiosa teoría. Decía que todos los países que en su día tuvieron un imperio tenían dificultades para aprender otros idiomas. Es como que sus habitantes siguieran pensando en que con su lengua no hacía falta estudiar porque era el resto del mundo el que tenía que aprender la suya. Curiosamente españoles, franceses e ingleses no son muy dados a aprender otras lenguas. Y hoy en día en USA tampoco, a no ser que sea para pedir votos...

Otra dificultad para las personas que lo aprenden es que no conocen la entonación, en euskera hay acentos pero no tildes. Enseguida se ve que una persona no sabe euskera y que simplemente lo lee, ya que lo hace siguiendo las normas del castellano y por tanto acentuando sílabas incorrectas.

Saludos

Iker
Subir
Born®
#21 por Born® el 24/02/2013
Iker Gonzalez Cobeaga escribió:
Otra dificultad para las personas que lo aprenden es que no conocen la entonación, en euskera hay acentos pero no tildes. Enseguida se ve que una persona no sabe euskera y que simplemente lo lee, ya que lo hace siguiendo las normas del castellano y por tanto acentuando sílabas incorrectas.


¿Y cómo sabéis dónde está la tónica de la palabra? En castellano, se efectúa mediante el uso de la tilde y un breve análisis de la palabra para saber si es aguda, llana, esdrújula o sobresdrújula. ¿Es intuitivo o por el contrario hay reglas para averiguar la tónica?
Subir
Iker Gonzalez Cobeaga
#22 por Iker Gonzalez Cobeaga el 24/02/2013
Hola

Como en el inglés: "se sabe". Aunque por lo menos tenemos 5 vocales y respecto a las consonantes no hay muchas diferencias ts, tz, tx, la z se pronuncia más silvante, la tt (aunque no es muy común)... Los problemas vienen cuando en algunos sitios no las diferenciamos tan claramente y cometemos más faltas ortográficas (mientras que en otros lugares lo hacen maravillosamente)

Luego hay que tener en cuenta que estos temas de pronunciación no están normalizados. El euskera será muy antiguo pero no es hasta el siglo XX cuando se empieza a "normalizar", se crea el denominado euskera batua. Hay todavía muchos "dialectos" incluso pequeñas diferencias entre pueblos cercanos. Y hay temas cuiosos como la "j" que en algunos sitios se pronuncia como en castellano y en otros como "y".

No sé si Euskaltzaindia intentará dar unas normas generales pero otra cosa es que se extiendan.

Saludos

Iker
Subir
D4v1d
#23 por D4v1d el 24/02/2013
es tan difícil que no se entienden entre ellos o no se quieren entender,que si guipuzcoano,que si vizcaíno ,que si batuak y luego están los que dicen 1 palabra en euskera y 10 en castellano,osea charneguismo total,con el valenciano también pasa,pero aquí al menos donde vivo yo la gente para no sentirse desplazada hace eso,intentan hablar en euskera haciendo para mi gusto el ridículo ya que lo chapurrean,que mas da de donde sea uno si en castellano nos podemos entender,es diferente los caseros que no saben hablar castellano,eso tiene un pase pero yo por ejemplo en la comunidad valenciana si tengo que hablar en castellano se habla,no se repudia a la gente por que no hablen valenciano,se que habrá de todo pero mi experiencia en euskadi es esa,al menos los pueblos que frecuento,tienen esa mala educación de que cuando ven que no eres de aquí hablar o chapurrear en euskera pero con la mala suerte que lo entiendo y yo les contesto en valenciano,es algo muy divertido,por lo demás aquí hay gente muy maja.
PD:que bonito es esto todo nevado,bonita imagen de hoy en el país vasco.
Subir
Born®
#24 por Born® el 24/02/2013
#23

¿Pero tu no estabas en Castellón? ¿Te ha salido curro en Euskadi? :-k
Subir
raat
#25 por raat el 24/02/2013
#23 Tienes que entender que muchos no están acostumbrado a hablar en español y tienden a hablar su lengua materna, no lo hacen por joderte, si quisieran que no les entendieras nada no te preocupes que no lo entenderías.
Subir
Iker Gonzalez Cobeaga
#26 por Iker Gonzalez Cobeaga el 24/02/2013
Hola

Es cierto que hay muchos "dialectos" y que incluso puede haber problemas. Yo incluso, siendo el euskera mi lengua materna y teniendo EGA, tendría probolemas para entender a una anciano "arrantzale" de Ondarroa o a personas de Iparralde (País Vasco Francés). Pero creo que ésto supone también una riqueza, yo leí cierta novela traducida al euskera batua porque se me hacía duro leerla en "bizkaiera" pero cuando tuve oportunidad lo hice en su "lengua original" y la verdad es que tenía otra musicalidad.

Pero lo que comento no es exclusivo del euskera. Conozco un caso de un francés que fue a aprender castellano a Sevilla. Imagínense que cuando vino a estas tierras del Norte nadie lo entendía ya que lo que hablaba era una curiosa mezcla de francés-sevillano. No creo que tengo un mal nivel de castellano pero he de confesar que cuando escucho una chirigota de "Cai" me es cuasi-imposible entenderlo.

Esto sin hablar de otras lenguas como el inglés, porque una cosa es el British y otra el americano, el galés, el australiano...

Respecto a que alguien no quiera hablar en una lengua que entiendas no es algo exclusivo de aquí, conozco casos similares en Cataluña, aunque por donde yo me muevo no es muy normal, diría que enseguida se pasa al castellano si alguien no entiende. Lo del "euskañola", por desgracia está cada vez más extendido. Yo soy contrario a él, si tengo que hablar en euskera lo hago y si lo tengo que hacerlo en castellano lo intento hacer de la mejor manera posible, lo mismo que me gustaría hacer con el inglés o con cualquier otra lengua.

Es un tema complicado y más por estas tierras donde durante años impulsar el euskera o incluso hablarlo suponía adesión a ciertas ideas e incluso, para los más radicales, unión a ciertos grupos violentos. Me parece una aberración, de hecho el euskera es mucho más viejo que los paises donde habita. Creo que las personas que viven aquí tendrían que intentar aprenderlo y es labor de los que lo sabemos, y más si cabe a los que nos nos ha costado tanto por hacerlo desde niños, ayudar y no reirnos de los que lo intentan.

Nunca he estado a favor de la imposición pero tampoco entiendo que uno vaya a recoger el título del EGA a una delegación del Gobierno Vasco y lo tenga que hacer en castellano. (Ésto me pasó a mí, no es una leyenda urbana)

Saludos

Iker
Subir
D4v1d
#27 por D4v1d el 24/02/2013
raat escribió:
Tienes que entender que muchos no están acostumbrado a hablar en español y tienden a hablar su lengua materna, no lo hacen por joderte, si quisieran que no les entendieras nada no te preocupes que no lo entenderías.
si fuera así hablarían en gallego,por que son gallegos los que hacen eso de intentar parecer de aquí,por eso lo decía,no lo decía por los que son de euskadi
Subir
D4v1d
#28 por D4v1d el 24/02/2013
Born® escribió:
¿Pero tu no estabas en Castellón? ¿Te ha salido curro en Euskadi?
si lo dije por aquí,que nos desahuciaron y me tuve que ir para el país vasco a casa del hermano de mi mujer,y en un principio si tenia curro pero aquí también se ha ido paulatinamente todo a tomar por saco,ha costado mas pero esta igual que en cualquier otro sitio.
Total que sobrevivo de 4 chapuzas,economía hundida que llamo yo jajajaajja :P
Subir
D4v1d
#29 por D4v1d el 24/02/2013
Iker Gonzalez Cobeaga escribió:
Conozco un caso de un francés que fue a aprender castellano a Sevilla. Imagínense que cuando vino a estas tierras del Norte nadie lo entendía ya que lo que hablaba era una curiosa mezcla de francés-sevillano
:lol: :lol: :lol: :lol: ya te digo,menuda mezcla
Subir
D4v1d
#30 por D4v1d el 24/02/2013
al problema que me refería que tal vez no me haya explicado bien como siempre,la gente que me ve y sabe que soy de castellon,están todo el día hablando en castellano y cuando me ven chapurrean el euskera haciendo para mi un poco el ridículo,no se si hacen para que me sienta desplazado pero la verdad que los que se aíslan son ellos,eso me pasa en el colegio de mi hijo,a uno le tuve que contestar en valenciano y me dijo que aquí no servia para nada y le dije que el euskera fuera de aquí tampoco,es casi mas importante saber ingles que cualquier otro idioma,mi hijo esta aprendiendo euskera,le gusta pero claro,existe ese problema que de un pueblo a otro el euskera cambia radicalmente,igual que pasa con el valenciano,catalán,etc...
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo