Salut!
![Subir](https://statics.soniccdn.com/images/icon_back_top.gif)
mikolopez escribió:Tú mim.mo
Edito porque no entiendo. Vamos a ver, que para ti el solfeo, que es una herramienta para el estudio de la partitura, es universal, y por tanto la música, que no es en absoluto exclusivamente solfeo, es también universal, pero no por las matemáticas, sino por los acordes, que son exclusivamente arbitrarios![]()
![]()
![]()
![]()
ptr escribió:davidvaldes escribió:La boda en la que dices que se puso de moda esa música “que no fue concebida como marcha nupcial”, tampoco fue en la que dices, sino en la de su hija con Federico Guillermo de Prusia.
Vete a saber, lo leí en la wikipedia.
ptr escribió:Tambien es cierto que la trama discurre por la boda de Teseo y Hipólita, pero no fue concebida como marcha nupcial en sí, simplemente es un fragmento de la obra (la boda), no se si me explico.
Pero Mendelson no compuso la marcha para servir como marcha en la gran mayoria de bodas modernas.
Alguien escribió:bueno...se puede asociar,el solfeo,es pura matematica,y si se lleva a cabo,de forma auditiba,las notas suenan a un compas matematico...de todas formas,el solfeo tambien o no veo por que... no podria ser un lenguage universal..no por su relacion con las matematicas,mas bien por los acordes musicales.saludetes
Alguien escribió:por cierto, si le onemos a un yanomami el principio de esta obra, entendera que la obra es alegre o triste??
Alguien escribió:Lenguaje o no, a nivel antropológico al menos, sí se considera la música un hecho universal, ya que ha estado presente desde nuestros orígenes y ha jugado un papel importante en cada cultura conocida, y además originalmente siempre vinculada a procesos comunicativos comunitarios y a rituales religiosos o espirituales.
wzmzw escribió:el hecho de no compartir el significado en concreto de un mensaje, no significa que el código de comunicación que utilices en un caso concreto, deje de ser un lenguaje . Un ejemplo es que en algunas culturas eructar es sinónimo de buenos modales en la mesa, p.e. y en otras, pues no. Y otro ejemplo: en el Tibet se saludan sacándose la lengua, algo que aquí interpretamos como burla, luego como código sí es universal, pero eso no quiere decir que el significado tenga que ser también universal. No?... Una misma palabra puede tener diferentes significados en cada idioma.
mikolopez escribió:undercore escribió:en occidente las obras escritas en tal tono y con una velocidad tal expresan esto o lo otro...
Me haces una lista de lo que cada tono significa, y cada BPM por favor?
Gracias
Regístrate o identifícate para poder postear en este hilo