Me impresionó mucho ver a Carmela, mujer de Toni Soprano, haciendo de guardia de seguridad en OZ.
Series recomendadas.
OFERTASVer todas
-
-7%Palmer Monicon L
-
-20%Focusrite Scarlett 18i20 3rd Gen
-
-49%GForce OB-X
¿Y Chistopher Moltisanti? No me digas que también es un actor...
Fuera de bromas: cuando vi Los Soprano en muchas ocasiones pensaba que esos actores no podían hacer ningún otro papel, que en realidad eran así, tal y como los veíamos y que no estaban actuando.
Ya han salido mis dos series favoritas: Los Soprano y The Wire. ¡Qué obras maestras! No son una serie. Son una extraordinaria película larguísima, partida en episodios para que sea más fácil dosificarlas.
Fuera de bromas: cuando vi Los Soprano en muchas ocasiones pensaba que esos actores no podían hacer ningún otro papel, que en realidad eran así, tal y como los veíamos y que no estaban actuando.
Ya han salido mis dos series favoritas: Los Soprano y The Wire. ¡Qué obras maestras! No son una serie. Son una extraordinaria película larguísima, partida en episodios para que sea más fácil dosificarlas.
#276
Totalmente de acuerdo: Origami, te recomiendo que la veas. Si es posible en versión original y después de haber visto así unos cuantos capítulos, intenta pasar a la versión doblada. Para mí la versión doblada era insoportable después de haber oído las voces originales de los actores. Aunque reconozco que sin subtítulos no soy capaz de entenderla.
Totalmente de acuerdo: Origami, te recomiendo que la veas. Si es posible en versión original y después de haber visto así unos cuantos capítulos, intenta pasar a la versión doblada. Para mí la versión doblada era insoportable después de haber oído las voces originales de los actores. Aunque reconozco que sin subtítulos no soy capaz de entenderla.
#279
Yo nunca veo series dobladas, imposible, no soporto los doblajes. Además como entiendo la serie en inglés apenas necesito los subtitulos más que como cierta guía.
No es por pedantería, de verdad, es que no soporto las voces dobladas y esos dobladores afectados que parece que estén declamando poesía en vez de hacer creíbles unos personajes. Tengo pesadillas de las veces que en la tele o en dvd por error he oído A dos metros bajo tierra o Como conocí a vuestra madre dobladas, qué horror!!!!
Yo nunca veo series dobladas, imposible, no soporto los doblajes. Además como entiendo la serie en inglés apenas necesito los subtitulos más que como cierta guía.
No es por pedantería, de verdad, es que no soporto las voces dobladas y esos dobladores afectados que parece que estén declamando poesía en vez de hacer creíbles unos personajes. Tengo pesadillas de las veces que en la tele o en dvd por error he oído A dos metros bajo tierra o Como conocí a vuestra madre dobladas, qué horror!!!!
Es que Origame el doblaje de Como conocí a vuestra madre es penosísimo.
Ted todavía podría pasar por ser el mismo personaje, pero Burney, Marshall y Robin son otros personajes distintos del español al inglés.
En Español, por ejemplo, Marshall parece tonto a secas. Burney no hace ni la mitad de gracia ni tiene la mitad de carisma.
Y Robin parece un personaje plano.
Ted todavía podría pasar por ser el mismo personaje, pero Burney, Marshall y Robin son otros personajes distintos del español al inglés.
En Español, por ejemplo, Marshall parece tonto a secas. Burney no hace ni la mitad de gracia ni tiene la mitad de carisma.
Y Robin parece un personaje plano.
Nuevo post
Regístrate o identifícate para poder postear en este hilo