#533 lamento disentir contigo pero en realidad la parte del manual (el parrafo anterior) dice "router". lo de enrutador esta en la captura de pantalla del windows, asi que vendrá asi en el paquete de idioma español... a ver... si, en el w7 dice "enrutador". esto, carmelo, en nuestras amadas pampas significaría algo asi como "constructor de carreteras"...
El español, antes castellano, dialecto del Catalán.
OFERTASVer todas
-
-26%Slate Digital ML-1 Matte Black
-
-11%Focusrite Scarlett 8i6 3rd Gen
-
-100%Behringer Powerplay P16-M Personal Mixer
davidvaldes escribió:Aceptar el extranjerismo sin más es de esnobs, de gente con poca cultura y poco aprecio por el idioma.
no lo veo...no dudo que en según que casos es así, pero en otros es que simplemente se aplica el mismo razonamiento que en el caso de los aeropuertos y demás casos "indispensables", y es que a veces se garantiza la comunicación usando extranjerismos que localismos (o en este caso se diría nacionalismos ) y otras usando "españolismos"
es más probable que el vendedor te entienda si dices "ruter" o "pendraif" que "enrutador" o "lápiz de memoria" (aunque estos 2 casos son bastante fáciles de entender en su versión española), sin embargo usar "pogüer suplai" en vez de "fuente de alimentación" es más complicado que el interlocutor te entienda.
y aunque a carmelo le provoque pesadillas, nos encaminamos a un idioma global (tal vez como se narraba en "blade runner", una mezcla de muchos idiomas) porque al final el criterio que se impone en esto de los idiomas es el primero que davidvaldes ha dado en su post, entenderse es fundamental. el resto es secundario.
Nuevo post
Regístrate o identifícate para poder postear en este hilo