Problema automatizacion de pan con v3.11
OFERTAS Ver todas
-
-6%Elektron Digitakt II (B-Stock)
-
-29%Behringer X-Touch Compact
-
-7%Modal Argon8 (B-Stock)
En este momento estoy traduciendo las acciones que vienen con las extensiones. Estaba esperando que sws me diera luz verde pues ahora es él quien se hará cargo de la extension de Xenakios y ya termino de unir ambas en un sólo instalador. Necesitaba ver si algo cambiaba en el transcurso de la unificación.
Hay ciertas palabras que prefiero dejar intactas por cuestiones obvias. "Docker", "Timecode", "Cue", son alguna de ellas. Estos términos no tiene una definición exacta/entendible en español así que prefiero mantenerlos.
Este error de las tildes ya fue reparado y estará solucionado para la versión final de Reaper (el problema radicaba en la falta de soporte de Unicode en la aplicación).
Hay ciertas palabras que prefiero dejar intactas por cuestiones obvias. "Docker", "Timecode", "Cue", son alguna de ellas. Estos términos no tiene una definición exacta/entendible en español así que prefiero mantenerlos.
Este error de las tildes ya fue reparado y estará solucionado para la versión final de Reaper (el problema radicaba en la falta de soporte de Unicode en la aplicación).
Mercado_Negro escribió:Hay ciertas palabras que prefiero dejar intactas por cuestiones obvias. "Docker", "Timecode", "Cue", son alguna de ellas. Estos términos no tiene una definición exacta/entendible en español así que prefiero mantenerlos.
Totalmente de acuerdo. Existen gran cantidad de palabras inglesas que están adaptadas a nuestro idioma y estas si las intentas traducir quedarían peor...
Ya sería la bomba que nos dejaran traducir el menú de preferencias de reaper y así que estaría completamente en español. Buen trabajo, se agradecen estas cosas.
Mercado_Negro escribió:Claro... sólo voy a traducir las acciones que vienen en ese menú desplegable por defecto! Si me pongo a traducir todas las acciones terminaría para Reaper v4! jaja
La verdad es que sí pero si un día necesitas ayuda con cosas relacionadas de estas... si es por echar una mano no me importa... no sé un inglés de libro pero me las defiendo bien. De hecho, pensé en hacer un proyecto pero trabajando sólo me iba a llevar un año y pico y fue... traducir el manual!!
Si, yo estaba en eso con el manual pero por cosas como estas desistí en mi propósito pues no le veía mucho sentido a tener un manual pero no las acciones/comandos/menúes en español. Ahora creo que si debo terminar la traducción. Llevo como 100 páginas así que aún me falta un montón pero de verdad que hace falta, ahora si. Voy a hacer todo lo posible para tenerlo listo para principios del año entrante.
Mercado_Negro escribió:Si, yo estaba en eso con el manual pero por cosas como estas desistí en mi propósito pues no le veía mucho sentido a tener un manual pero no las acciones/comandos/menúes en español. Ahora creo que si debo terminar la traducción. Llevo como 100 páginas así que aún me falta un montón pero de verdad que hace falta, ahora si. Voy a hacer todo lo posible para tenerlo listo para principios del año entrante.
No sabía que estabas tu al lío! Tranquilo que yo desistí en el intento de hacerlo. Pero vamos, para cualquier ayudita a traducirlo cuenta conmigo. Me da no se qué dejarte con todo para que lo disfrutemos los demás.
Hilos similares
Nuevo post
Regístrate o identifícate para poder postear en este hilo