La riqueza del Español
OFERTASVer todas
-
Audix FP-7 F9 Drumset 70th Bundle
-
-23%LD Systems Dave 12 G3
-
-32%Casio AP-650 MBK Celviano
#93
Podríamos considerar a Malinche y Cortés como símbolos de quienes pudieron ser nuestros padres putativos, algunos piensan que para bien, otros seguros están que fue para mal. Malinche sirvió a Cortés como traductora ya que hablaba maya y nahuatl. Aprovechando los conocimientos de un náufrago que fue hecho prisionero por nativos americanos y que aprendió maya, Cortés podía comunicarse con quienes hablaban nahuatl utilizando a Malintzin y el náufrago como traductores, pasando del nahuatl al maya a través de Malintzin y del maya al español con la ayuda del náufrago.
Vaya, parece que todo aterrizó en las lenguas.
Podríamos considerar a Malinche y Cortés como símbolos de quienes pudieron ser nuestros padres putativos, algunos piensan que para bien, otros seguros están que fue para mal. Malinche sirvió a Cortés como traductora ya que hablaba maya y nahuatl. Aprovechando los conocimientos de un náufrago que fue hecho prisionero por nativos americanos y que aprendió maya, Cortés podía comunicarse con quienes hablaban nahuatl utilizando a Malintzin y el náufrago como traductores, pasando del nahuatl al maya a través de Malintzin y del maya al español con la ayuda del náufrago.
Vaya, parece que todo aterrizó en las lenguas.
Sycon:
El uso del pretérito indefinido en vez del pretérito perfecto es muy habitual en Méjico, y también en amplias zonas de España, en Castilla sobre todo:lo correcto es he actualizado, ya que la unidad temporal común a ambos es el día de hoy, la tarde de hoy (medio día para tí) el momento presente, este rato (para que los vigilantes de las libertades no me cuelguen y comprendan que el tiempo es algo ligado a la experiencia vital incluso para mí y, por tanto, elástico) aun no ha concluído. Factores idiomáticos como la regionalidad, el recargo o suplemento emocional (que hace que demos por más acabada todavía la acción, que la recalquemos) y otros, impulsan al uso de lindefinido.
A mí me hincha los huevos. Con mi mujer muy dada a este uso y, en general, a tomar al tiempo como algo exclusivamente psicológico, la he tenido más de una vez, vamos, de estar dos o tres días sin hablarnos por no reconcer ella que lo bjetivo es como yo defiendo que se ha de usar el tiempo verbal, calcula cómo lo paso aquí y en muchos otros sitios.
Ls regiomontanos, orgullosos como su cerro, dicen agringar al hecho irrefrenable de dejarse invadir por , no ya anglicismos, tejanismos.
Cuidad el español, que lo llebabais de lujo y útimamente la estáis cagando, claro que hay,peores cosas en vuetra federación. que espero que acaben pronto y con el mismo tiro que ellos emplean.
El uso del pretérito indefinido en vez del pretérito perfecto es muy habitual en Méjico, y también en amplias zonas de España, en Castilla sobre todo:lo correcto es he actualizado, ya que la unidad temporal común a ambos es el día de hoy, la tarde de hoy (medio día para tí) el momento presente, este rato (para que los vigilantes de las libertades no me cuelguen y comprendan que el tiempo es algo ligado a la experiencia vital incluso para mí y, por tanto, elástico) aun no ha concluído. Factores idiomáticos como la regionalidad, el recargo o suplemento emocional (que hace que demos por más acabada todavía la acción, que la recalquemos) y otros, impulsan al uso de lindefinido.
A mí me hincha los huevos. Con mi mujer muy dada a este uso y, en general, a tomar al tiempo como algo exclusivamente psicológico, la he tenido más de una vez, vamos, de estar dos o tres días sin hablarnos por no reconcer ella que lo bjetivo es como yo defiendo que se ha de usar el tiempo verbal, calcula cómo lo paso aquí y en muchos otros sitios.
Ls regiomontanos, orgullosos como su cerro, dicen agringar al hecho irrefrenable de dejarse invadir por , no ya anglicismos, tejanismos.
Cuidad el español, que lo llebabais de lujo y útimamente la estáis cagando, claro que hay,peores cosas en vuetra federación. que espero que acaben pronto y con el mismo tiro que ellos emplean.
carmeloc escribió:Sycon:
El uso del pretérito indefinido en vez del pretérito perfecto es muy habitual en Méjico, y también en amplias zonas de España, en Castilla sobre todo:lo correcto es he actualizado, ya que la unidad temporal común a ambos es el día de hoy, la tarde de hoy (medio día para tí) el momento presente, este rato (para que los vigilantes de las libertades no me cuelguen y comprendan que el tiempo es algo ligado a la experiencia vital incluso para mí y, por tanto, elástico) aun no ha concluído. Factores idiomáticos como la regionalidad, el recargo o suplemento emocional (que hace que demos por más acabada todavía la acción, que la recalquemos) y otros, impulsan al uso de lindefinido.
Creo que esto me va a costar trabajo, pero lo voy a intentar.
Aaaaaaaaachilipú!
Carmelo, no te ofusques, hombre...que estoy de acuerdo en lo de cuidar y fruicionar asín todas las variedades del ejpañol...que pa eso en la Arganzuela somos la canela, sí señoorrrrr.
Pero tb pienso, como decía Under, que a veces pasarse en la "defensa" de algo que sigue un curso (muchos) muy por encima o debajo de nuestros deseos, esfuerzos o realidades...resulta algo fútil. Pero bueno, está bien la labor de vigilancia divulgativa y compartidora así distendida y curiosa...mucho más útil e interesante que ciertos academicismos e inercias impostadas de esa clase "cultural" de oficina.
"Andreita cómete el pollo" debería estar ya en los Espasa Calpe como expresión formal de una sublime cultura...y junto a ella, expresiones tan entrañables como:
"Daisyyyyyy ven acá pacá a comerte el goyur de maresonia!!"
"Mi hijo se ha comprado un diesel porque se amortaja más pronto"
"Póngame 2 kilos de mondarinas"
ETC ETC ETC
Que pa mí son LAVAGELIO!...muy por encima de las petulancias de cuatro matados como Lucía Echevarría, Pérez Reverte o Trueba...
Carmelo, no te ofusques, hombre...que estoy de acuerdo en lo de cuidar y fruicionar asín todas las variedades del ejpañol...que pa eso en la Arganzuela somos la canela, sí señoorrrrr.
Pero tb pienso, como decía Under, que a veces pasarse en la "defensa" de algo que sigue un curso (muchos) muy por encima o debajo de nuestros deseos, esfuerzos o realidades...resulta algo fútil. Pero bueno, está bien la labor de vigilancia divulgativa y compartidora así distendida y curiosa...mucho más útil e interesante que ciertos academicismos e inercias impostadas de esa clase "cultural" de oficina.
"Andreita cómete el pollo" debería estar ya en los Espasa Calpe como expresión formal de una sublime cultura...y junto a ella, expresiones tan entrañables como:
"Daisyyyyyy ven acá pacá a comerte el goyur de maresonia!!"
"Mi hijo se ha comprado un diesel porque se amortaja más pronto"
"Póngame 2 kilos de mondarinas"
ETC ETC ETC
Que pa mí son LAVAGELIO!...muy por encima de las petulancias de cuatro matados como Lucía Echevarría, Pérez Reverte o Trueba...
Nuevo post
Regístrate o identifícate para poder postear en este hilo