La riqueza del Español

Gracias a todos
#61 por Gracias a todos el 05/05/2011
#59

Le tengo un altar con obras y películas, aquí tengo una por ver...
Subir
OFERTAS Ver todas
  • -29%
    Behringer X-Touch Compact
    263 €
    Ver oferta
  • -7%
    Modal Argon8 (B-Stock)
    559 €
    Ver oferta
  • -20%
    Technics SL-1200M7 Lamborghini
    1.199 €
    Ver oferta
Gracias a todos
#62 por Gracias a todos el 05/05/2011
#60

Choso es una transcripsción fonética de chozo. Cachmba, jartad, majada o gandul se usan en la península, muchas otras son palabras de vuelta de Cuba y Venezuela (guagua, pinga..)

Algunas son sorprendentes y no las había escuchado nunca. Impresionante documento y mejor música.
Subir
undercore
#63 por undercore el 05/05/2011
#62

creo que las hay que son del portugués, auqnue no recuerdo cuales, luego hay otras del francés o del italiano (gavetta)

fonil creo que se usa también en Aragón

esto aquí es un "batiburrillo" de palabras que pa'que ejejje
Subir
Gracias a todos
#64 por Gracias a todos el 05/05/2011
Mucho godo...
Subir
arkallatas
#65 por arkallatas el 05/05/2011
Pos yo siempre e defendido el españo clasico de makinavaja y el sargento arensivia , y no esas desviasione prosedentes de la tosca lengua de los herejes.
Subir
Yoberog
#66 por Yoberog el 05/05/2011
arkallatas escribió:
Pos yo siempre e defendido el españo clasico


¡HEREJE TÚ! ¿Cómo osas mancillar el idioma Iváitico con semejante error gramatical? ¿Qué digo error? ASESINATO GRAMATICAL.

SE ESCRIBE D E F E N D Í O, y no defendido.
Que no se vuelva a repetir.
Exijo.
Subir
undercore
#67 por undercore el 05/05/2011
#65

chuuuuuuus

historias de la puta mili...a classic
Subir
Nox
#68 por Nox el 05/05/2011
Es muy curioso el tema de los localismos, mi madre siempre me ha contado que su abuela, conejera (gentilicio que usamos por aquí para los oriundos de lanzarote), le decía cuando era pequeña traeme el batidor que te voy a escarmenar el pelo, refiriéndose a traeme el peine que te voy a peinar :mrgreen:
Resulta que ahora estoy leyéndome Fortunata y Jacinta de mi paisano D. Benito, y varias veces usa batidor como peine y escarmenar también para la acción propia del peine... de hecho en el diccionario aparecen estos dos palabros con ese mismo significado O_o , y hará como un siglo que ya no se usan por aquí.

Guagua (del autobús) y papa (de patata), por poner otro ejemplo que ya se ha comentado, son palabras más viejas que el comer, mucho más viejas que las palabras coloquiales que se usan en península, y si mucho no me equivoco vienen de Perú o de Chile... de hecho ahora estoy mirando en la web de la RAE y aparece que tienen orígen Quechua, osea de los Incas de Perú.

Saludos.
Subir
Gracias a todos
#69 por Gracias a todos el 05/05/2011
#68

Exacto.
Fíjate si hay palabras que han venido de América, tantas o más como productos vinieron; lo triste es que, por poner este ejemplo, una forma de referirse a una manzana de edificios, cuadra, la abundante e interminable ignorancia (y dejación..Undercore) española, no la entienda o la atribuya a formas autóctonas o, como mucho criollas)* de América latina, vamos, vulgo , una sudacada, cuando es español a carta cabal, en este caso muy castellano.

Pena de Español de España...


* Lo de interpretar como criollo o sudamericano es una extrapolación, lógicamente, dudo que más de un 5% de Españoles en una amplia encuesta sepam de manera medianamente precisa qué es un criollo, ni que más de un 1% sepa las capitales de los países de nuestro continente hermano: Del lado contrario es casi peor; pero al menos prevalecen ciertas formas y tienen la disculpa de ser mucho más pobres en lo material.
Subir
Salomòn
#70 por Salomòn el 05/05/2011
A mi me gusta musho el españò. Lastima queal españò no le guste como lo hablamos aqui y nos tirden de paletos. En er sur stamos mu condiccionaos por er clima y nos cuesta vocalizà la hota y otras consonantes fuertes. Urtimamente stamos siendo colonizados musho por la tele y ser andalù esta hasta mar visto. Pero la realidà es que es como se habla de verdà aqui.
Hasta tuvimos autores que escribian como hablabamos,pero los tirdaron de nasionalistas que ,en los tiempos que corren es de ser mu malo. Pero bueno,que le vamo a hase.
Que viva el españò.

(Pd. Para mi la grandeza de una lengua estriba en su sencillez de ser hablada y escrita,y por desgracia a muchos les parece "cool"cuanto mas enrevesada sea la misma. Para gustos,colores.)
Subir
Gracias a todos
#71 por Gracias a todos el 05/05/2011
No escribas tontadas, anda.
Subir
Salomòn
#72 por Salomòn el 05/05/2011
(editado por mi mismo)
Subir
Gracias a todos
#73 por Gracias a todos el 05/05/2011
A la legua...no son ofensivos, son tontunas de las que te dan de vez en cuando, Salomón, reflexiona un poco y afila el ingeino, por tu bien te lo digo, que la cosa se está poniendo muy difícil para los listos, así que calcua para los despistados...
Subir
Salomòn
#74 por Salomòn el 05/05/2011
Ay,carmeloc. "Mardita"sea la hora en que te postee en "andalù".
Paso por alto en que me has llamado tonto,que escribo sin pensar y listo a la vez.
Perdon por entrometerme en tu "culto" hilo.
Pd.Y sin embargo,te quiero.
Subir
Gracias a todos
#75 por Gracias a todos el 05/05/2011
Y dale a la matita...que hay conejo..no es erudición lo que pretendo (bienvenida sea, ojo), tino y cordura siempre, Solomón.

Se puede hablar de andaluz y escribir la fonética del acento andaluz con gracia; pero sin sacar los pies del tiesto, ¿a qué vienen esas autoexclusiones o que si es cool enrevesar nada?.

A septiembre.
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo