OT: Leyendo el hilo poquito a poquito.
Para los que tienen problemas con el manual en ingles, es relativamente facil traducirlo con herramientas online free. La pega es que las free tienen limitacion de tamaño de archivos y hay que ir "a pedacitos"
Para traducir pdfs, el mejor (o al menos mas "inteligente" que google) es este:
https://www.deepl.com/es/translator
La pega, no permite ficheros pdf de mas de 5Mb asi que cualquier fichero de superior tamaño hay que "partirlo" y traducirlo individualmente.
Y solo permite raducir un fichero al dia.
Para ello:
Uno:
https://www.ilovepdf.com/split_pdf
subes el archivo y le dices cuantas partes quieres (por tramos a medida o por numero de hojas fijo). Te generara un zip con todas las partes y hara que ir "probando" hasta que te genere partes que no pasen de los 5MB para poder usar el traductor anterior. Otra pega es quet e genera ficheros que suman mucho mas del tamaño del fichero original, por eso hay que ir probando
Dos:
https://www.pdf2go.com/split-pdf
subes el archivo y calculas con la herramienta tijeras donde quieres cortar cada parte. Genera ficheros mas pequeño que el anterior, pero tiene limitacion de tamaño para el fichero fuente (el manual de AKAI por enciam de 50MB no lo trocea por ser demasiado grande).
Una vez tienes todas las partes pues con herramientas de unicon enlazas los pdfs. Supongom que los indices automaticos del pdf origina se iran a la mierda.
queda mas o menos asi, ver adjunto (igual la traduccion tiene algunas pegas, pero para libros de ensayo historico acierta bastante bien)
Genera errores en algunas partes, pero es mejor que nada.