Lo de eliminador no lo había visto nunca, salvo que sea un eliminador de zumbidos.
yo al principio pensé que cómo transformaba la corriente de 220v a 9v, lo que eliminaba era voltios, je, je...
Por la misma podían haber escrito fulminador de voltios...
Una traducción de chino, seguro.
Ya chole chango chilango
que chafa chamba te chutas
no checa andar de tacuche
y chale con la charola
Tan choncho como una chinche
mas chueco que la fayuca
con fusca y con cachiporra
te pasa andar de guarura
Mejor yo me hecho una chela
y chance enchufo una chava
chambeando de chafirete
me sobra chupe y pachanga
Si choco saco chipote
la chota no es muy molacha
chiveando a los que machucan
se va en morder su talacha
De noche caigo al congal
no manches dice la changa
al choro de teporocho
enchifla pasa la pacha
Pachuco cholos y chundos
chichinflas y malafachas
aca los chompiras rifan
y bailan tibiri tabara
Mejor yo me hecho una chela
y chance enchufo una chava
chambeando de chafirete
me sobra chupe pachanga
Mi ñero mata la vacha
y canta la cucaracha
su choya vive de chochos
de chemo churro y garnachas
Pachuco cholos y chundos
chichinflas y malafachas
aca los chompiras rifan
y bailan tibiri tabara
Transeando de arriba abajo
hay va la chilanga banda
chin chin si me la recuerdan
carcacha y se les retacha
Ah, bien pudiera ser un arcaísmo.
#742
Gracias por la ilustración.
Donde sucedió esto? Porqué en mi pueblo los llamabamos transformadores. Tiempo después, al entrar en la edad moderna, alimentadores.
#744
Entiéndeme, un arcaísmo reciente, una especie de solecismo por desuso; una pena que haya palabras que se arrinconen; aunque esta en concreto queda mejor en el olvido porque es engañosa, semánticamente es costrosilla.
La expresión "descubrimiento de América" es un mal uso.
Porque no estaba cubierta por nada.
1