Pues el inglés es una lengua que se ha ido nutriendo de muchas otras lenguas, así que cuando cogemos un préstamo lingüístico del inglés es probable que en realidad lo estemos cogiendo del francés o cualquier otra lengua. El grueso de la lengua inglesa lo componen las palabras de origen germano, es decir, de los anglosajones que invadieron las islas, porque de las lenguas de los celtas que antes habitaban las islas poco queda. Pero luego los invadieron los vikingos y los normandos. Para algunos anglosajones también es ideal tratar de evitar las palabras de origen francés o latín, para que la lengua inglesa continue más pura, pero a la mayoría poco les importa.
Los hay, lo que pasa es que nos comemos un inglés insustacial, voceado (bramado) por parias indoctos de todos los puntos cardinales, algunos deben ser españoles o hablantes en español balbuceando su lengua*.
Hay quien prefiere el inglés más anglo, quién no considera aceptables los préstamos y las etimologías latinos, quién acepta ciertos modismos franceses, quien prefiere yard a court.
* He defendido durante años que el principal motivo para que los españoles no aprendiéramos el inglés era que poseemos un idioma perfecto que no deja sitio a otros, esto, he de reconocerlo, es una chorrada importante, me estaba dejando influir por el hecho de que en naciones con leguas de poca monta: Dinamarca y Holanda , principalmente, muy emparentadas en su raíz con el inglés y con el alemán (no nos olvidemos la gran cantidad de raíces comunes no tanto de los sustantivos, entre el inglés de el alemán) se usa el inglés como lengua vehicular en poblaciones relativamente medianas.
Pero no, la principal razón para no hablar el inglés no es ni siquiera la pereza fonética, un unto débil de nuestra lengua, ni que tenga muchas raíces diferentes: es que somos unos putos vagos de mierda, este rasgo ha siso transmitido a todas nuestras colonias, pues la misma dificultad que tenemos los españoles la tienen los argentinos, incluso los mejicanos,
Aquí en este debate nadie (salvo yo) ha tenido en cuenta que cuando se han producido las mutaciones del latín que han dado como resultado estas lenguas bastardas romances (una de las cuales ahora defiendo, es la mía) no había no sólo academia (que muchas veces la cuestiono, la Española, caso raro), es que no existían ni compendios gramaticales, ni Internet; vale, ahora parece que sólo vamos a usar Internet para aceptar el deterioro en vez de argumentar en su contra invocando lo guay que es el carácter evolutivo de la lengua, podíamos, mejor, evolucionar cada uno de nosotros, incluso cada una de nuestras sociedades.
En aquellos años no había ni escuela, como para explicar a aquellos barbaritos la diferencia entre sintagma nominal y verbal o hacerles ver que elegante viene del latín ellegere (elegir) o desear de desiderare, (lo que los astros quieran o indiquen).
Inserción es una palabra que suena a eso que mencionas; pero incluso culta, en las artes visuales, sobre todo en artes decorativas, se usa.
Otro problema es el ingles cursi que se enseña en las escuelas, lo que viene a ser el ingles de la bbc, que solo lo hablan pues eso, los presentadores de la bbc (y ahora cada vez menos) y la reina y su consorte. Cuando la gente va a Inglaterra no se enteran de na porque nadie habla asi. En mi opinion se deberia enseñar el acento norteamericano standard, puesto que ahora Usa es una nacion mas influyente que Reino Unido, y es un acento que si que lo habla mucha gente.
¿El de N. Jersey o el de Tejas?
Me gusta Chicago en todo, salvo en el frío invierno.
#134 Por eso es que estoy acá. Si no fuera porque el frío terminó enfermándome demasiado, allí estuviera aún.