Diccionario de usos de Hispasonic

undercore
#91 por undercore el 08/01/2013
Recuerdo que hace unos años se celebró en Colombia una especie de "foro" de la real academia de la lengua, en un artículo un periodista colombiano hacía referencia a esa idea de que el español de Colombia era "el mejor" y a él mismo le parecía increíble (empezó a hablar sobre los distintos modos de hablar en Colombia y no encontraba argumentos que sustentara dicha idea) así que el preguntó a un miembro de la academia sobre el tema el cual le dijo que no existía "mejor español", como mucho existían modos de hablar español más cercanos a los orígenes pero poco más

#89

hombre, yo me imagino que alguien pondría el grito en el cielo cuando el pueblo empezó a "destrozar" el latín :desdentado: , pero chico, es ley de vida, lo importante es que la gente se entienda y dejar constancia de como eran los distintos idiomas en el tiempo
Subir
OFERTASVer todas
  • -37%
    Behringer SU9920
    69 €
    Ver oferta
  • Audix FP-7 F9 Drumset 70th Bundle
    584 €
    Ver oferta
  • -53%
    Soundbrenner Pulse, metrónomo de pulsera
    109 €
    Ver oferta
David Valdés
#92 por David Valdés el 08/01/2013
Alguien escribió:
traducir correctamente (que no siempre es sinónimo de literalmente) me parece bien, pero eso es mejor hacerlo al principio, no cuando todos esos términos (mal traducidos o usando el término en inglés) ya están estandarizados


Lo siento, pero yo no veo normalización por ninguna parte (¿ves?, hasta "estándar", anglicismo aceptado por la RAE, puede sustituirse por un témino español), y de ahí viene el embrollo. Si hubiera estandarización, éste post no tendría sentido.

Alguien escribió:
PD: por cierto, añadirle tintes patrióticos al asunto del idioma me parece un error, todos los idiomas se ven influenciados, por eso hablamos español en vez de latín.


Yo no añado "tintes patrióticos" al asunto. En Francia, ningún producto se vende sin que las instrucciones estén en un correcto francés, y los neologismos y extranjerismos se cuidan muy mucho de traducirlos (o inventar una palabra nueva). No es patriotismo: es una cuestión de no machacar/joder/humillar/descojonar un idioma lo suficientemente rico como para tener que andar con "palabros" usados según le dé al que abre la boca (que es el caso en estas cuestiones técnicas). En Francia defienden su idioma (porque es la herramienta básica para que los hombres sean libres e iguales por arriba), y aquí dejamos que se descojone... No seas simple... No es patriotismo: es querer hacer las cosas bien (como hacen en Francia, y que en ese aspecto, envidio).

Por esa regla de tres (lo de no cambiar porque ahora todo el mundo habla ese supuesto lenguaje técnico normalizado, y que debería haberse hecho al principio), es como si no hubiéramos tenido que cambiar al Euro, porque a algunos ya nos pillaron las pesetas, y estábamos acostumbrados a una moneda estandarizada (ésta sí, y no el lenguaje técnico). ¿Hablamos todos mal, no nos entendemos y dejamos que todo siga así? En algún momento hay que cortar y determinar la forma correcta de nombrar las cosas para que nos entendamos todos los que hablamos español, y más vale que sea pronto que tarde.

Alguien escribió:
si nos empeñamos en cambiar los términos de un compresor


Yo no me empeño en cambiar nada, porque no hay nada establecido (luego es imposible cambiar). No se puede cambiar porque no hay estándar, pero sí deseo que se establezca una norma culta con respecto al idioma técnico. Hablar y escribir correctamente es algo tan sencillo que lo aprenden hasta lo niños... Yo por ejemplo, cuando oigo y leo a alguien hablar y escribir chapuceramente, inmediatamente desconfío de la valía profesional de esa persona. Aquí, en Hispasonic, hay profesionales a los que no confiaría una grabación ni por asomo, sólo de verlos expresarse... Si no son capaces de hacer lo que los niños sí, no quiero ni pensar lo que harán con cosas más complejas...

¿Que cuesta? Joder, ¡estaría bueno que tuviéramos que renunciar a algo porque implica esfuerzo! Mejor hacerlo YA que no después, y así costará menos.
Subir
Soyuz mod
#93 por Soyuz el 08/01/2013
Bueno, hay una cuestión importante, y es el etiquetado de los productos. Yo "le doy al play" en el DVD porque pone "play" físicamente. Del mismo modo, y usando un compresor, si digo "sube un poco el inicio y aumenta el umbral", muchos no me entenderán.
Subir
Jamsyuk
#94 por Jamsyuk el 08/01/2013
Me pregunto si Rafael Sardina mueve el fader o la regleta... por decir algo. :manso: A mi no me importan tampoco sus Grammy si no se expresa bien... En que carajo estarán pensando sus clientes?




Creo que se está desviando el objetivo del hilo (aunque igual me equivoco). Hacer un "diccionario" con la temática de la producción audio-visual, con sus palabras más comunes, lo veo bien. Criticar un modelo de expresión influido por la globalización, además de imposible, lo veo peor. "Redoblante" "caja" ó "tarola" son términos que se ven a menudo en este y miles de foros más. Y aunque más de uno sienta que se le parte el alma al verlo, en realidad debe saber, que esa persona que está participando en el foro, y que usa un lenguaje que parece "impuro" se encuentra con más dificultades leyendo que cualquiera de nosotros. El diccionario que propone Carmelop me parece una ayuda considerable. La crítica constructiva o destructiva, en este aspecto, no.
Subir
Gracias a todos
#95 por Gracias a todos el 08/01/2013
Soyuz escribió:
sube un poco el inicio y aumenta el umbral", muchos no me entenderán


Pero ataque sí y umbral también se entienden, es que muchos de estos términos son los que se usaban hace 25 años, que ya había compresores...No abogo por una huída hacia atrás; sino por una espñolización normal (ya que otros usan esto de la normalización) del español, no caer en un sinsentido por el que esta torre de babel desoriente a niños (sean de donde sean).
Maquillage suena chorra, lo se; pues , si no hay inventiva, usemos lo estrictamente necesario los barbarismos, no entregarnos ya para todo, si no cambiamos el idioma de foro al inglés.
Subir
Gracias a todos
#96 por Gracias a todos el 08/01/2013
Jamsyuk escribió:
impuro


No es cuestión de idiomas bastardos; es de entreguismos bastardos; pero ojo, que yo tengo más cintura que Viriato y no quiero, bajo ningún concepto, ser un demiurgo de lo carpetivetónico, lo cañí o lo centrípeto (auqnue algunos lo crean, a veces); no, soy lo suficientemente mestizo; es el nada acambio de nada a lo que me opongo.
Subir
David Valdés
#97 por David Valdés el 08/01/2013
En mis aparatos no pone nada... Cuando leemos un cómic, ¿necesitamos que alguien nos explique que un bocadillo punteado quiere decir que el personaje no está hablando sino pensando? No, ¿verdad? ¿Hace falta que a un nativo tecnológico le expliques que el triángulo grande es para reproducir, que los dos triángulos "p´alante" es para avanzar, y que los dos "p´atrás" son para retroceder? No.

Es obvio que un fabricante de aparatos especializados como pueden ser los compresores, no va a fabricar rotulando distinto dependiendo del mercado, pero un trabajador especializado, sí debería saber los términos en español con los que se maneja, independientemente del idioma en que venga rotulado un cacharro. Un piloto usa términos como timón de profundidad, alerones, altitud, centrado, entrada en pérdida, brújula, horizonte artificial (todos ellos en español), aunque el avión haya sido fabricado por Boeing en EEUU y esté rotulado en inglés. Ésto no se da en los técnicos de sonido porque carecen del conocimiento técnico sobre los aparatos que manejan (no suelen saber electrónica), con lo cual es lógico que no sepan cómo llamar a las cosas y adopten el término inglés y, como en realidad tampoco saben muy bien para qué sirven esas perillas que retuercen (exagero y generalizo :D ), no le encuentran una traducción al español.

CUando era pequeño, me leía las revistas de Mecánica Popular, radio (con diagramas de circuitos y complejidades que se me escapaban) y fotografía de mi abuelo (que a veces venían del extranjero, pero en español), y jamás leí un extranjerismo. Que no fabricáramos determinados aparatos no quiere decir que en España nos chupáramos el dedo, que ingenieros y técnicos con el conocimiento y el lenguaje los había.
Subir
1
Gracias a todos
#98 por Gracias a todos el 08/01/2013
davidvaldes escribió:
Lo mismo, un "capacitor" no es un capacitador, sino un condensador, "concrete" no es concreto, sino hormigón...


Totalmente de acuerdo.
Subir
Gracias a todos
#99 por Gracias a todos el 08/01/2013
Kamikase ♚♫ escribió:
¿Y nosotros?, ¿qué?


No me gusta el acento chileno; aunque he conocido algunas Chilenas (y no hablo de las de Hugo Sánchez o de las de Iván Zamorano, por la parte que le tocase...) que me importaría su haz ento... :flores:
Subir
Gracias a todos
#100 por Gracias a todos el 08/01/2013
davidvaldes escribió:
y técnicos con el conocimiento y el lenguaje los había.


Mi padre...por cierto, adoro el Mecánica Popular.
Subir
Ragonar™
#101 por Ragonar™ el 08/01/2013
Carmelopec escribió:
centrípeto


Tú de moverte al centro, poco, chato. Que se te ve el plumero. Más bien centrípedo.
Subir
undercore
#102 por undercore el 08/01/2013
#92

¿en el conservatorio se traducen estos términos?

http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Glosario_de_terminolog%C3%ADa_musical

¿se dice "suavísimo" en vez de "pianissimo" "pizzacatto" por "a pellizcos"?

y yo si creo que hay normalización, en la vida he oído/leído llamar regleta a un fader (ni siquiera atenuador o potenciómetro deslizante) y así suma y sigue
Subir
Ragonar™
#103 por Ragonar™ el 08/01/2013
undercore escribió:
en la vida he oído/leído llamar regleta a un fader


Yo sí. A muchos. Y en muchos estudios de grabación.
Subir
David Valdés
#104 por David Valdés el 08/01/2013
Alguien escribió:
Criticar un modelo de expresión influido por la globalización, además de imposible, lo veo peor.


Lamentablemente, es algo mucho más simple que todo eso: esa forma de expresión se debe única y exclusivamente a la ignorancia. No hay más: ni globalización ni nada... Pura y simple ignorancia.

Respecto al ejemplo de Rafa Sardina, es lo que en Asturias llamamos "cagar fuera de la pota" ;) .
Subir
Gracias a todos
#105 por Gracias a todos el 08/01/2013
https://www.hispasonic.com/foros/estas-escuchando-ahora-mismo/288098/pagina296

Al loro con el video que ha subido mannwe: una gracioso argentino (cosa rara, no lo conocía) haciendo un tema sólo con la letra o...
hay que tenerlos gordos .
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo