hola
edge en inglés se puede referir a borde, esquina ¿borde del plato tal vez?
y Tip se puede referir a copa, cima (¿la campana del plato tal vez)
saludos
Hola:
Gracias por la respuesta, aunque no me cuadra...
Porque aparte hay otra opción, que es la de "bell".
Aprovecho para preguntar otra que no entiendo: "shrank" en el hihat.
¿Se te ocurre qué puede ser?
ya...
"cup-bell" fijo que es la campana del plato. Es el término clásico de siempre.
De todas formas.... seguro que hay platos que se les puede sacar diferentes sonidos en la cup-bell. Dentro de la zona de la campana a lo mejor te subdivide otra clase de toque con la baqueta.
"tip" se relaciona con "top" cima en español. Así que por ahí van los tiros.
"shrank" se puede referir a retroceder, encojer. así que puede ser cuando el hi-hat está bajado o pisado.
#4 Gracias por la ayuda!
Lo de shrank no me cuadra porque ya me pone "closed" y "open" hi hat. Tendría que ser algo con un matiz diferente...