Diccionario de usos de Hispasonic

MaaBo
#151 por MaaBo el 09/01/2013
jaliwai escribió:
"¿ que os parecen estos altavoces ?
a mi me parecen ' monitores auto amplificados '
¿ pero no es más correcto decir ' monitores con amplificador integrado ' ?


No, si los monitores al dar los graves se mueven, son auto-amplificados;
Subir
OFERTASVer todas
  • -37%
    Behringer SU9920
    69 €
    Ver oferta
  • Audix FP-7 F9 Drumset 70th Bundle
    584 €
    Ver oferta
  • -53%
    Soundbrenner Pulse, metrónomo de pulsera
    109 €
    Ver oferta
Sebastian
#152 por Sebastian el 09/01/2013
#149 Creo que eso lo pregunto Merengue Bomba, pero está bien tu aclaración... con acento en la e entonces (kiubéis)
Subir
Sebastian
#153 por Sebastian el 09/01/2013
jaliwai escribió:
por ejemplo tenemos hoy en ' principiantes ' : "¿ que os parecen estos altavoces ?
a mi me parecen ' monitores auto amplificados '
¿ pero no es más correcto decir ' monitores con amplificador integrado ' ?


Jali ya sé que te manda Carmelo :desdentado: ,pero la expresión no es monitores activos, o bi-amplificados? siempre ha sido así
Subir
jaliwai
#154 por jaliwai el 09/01/2013
#153
cierto, para eso está la academia de la lengua carmelita.
en thomann, lo llaman 'monitores activos de campo cercano', que también se puede confundir con un socorrista de la cruz roja en Tordesillas, con respeto hacia este gran pueblo de matadores...
Subir
Netz
#155 por Netz el 09/01/2013
maabo escribió:
monitores

http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=monitor

nos la estamos cogiendo con papel de fumar....
Subir
jaliwai
#156 por jaliwai el 09/01/2013
Netz escribió:
nos la estamos cogiendo con papel de fumar....


en mi caso, estoy animando el patio, poco más...
los términos adecuados para cada cacharro en un estudio, no tengo idea.
es la gente del gremio que tiene que intervenir...
Subir
Sebastian
#157 por Sebastian el 09/01/2013
Pues la idea es con los términos anglos...
Subir
Ragonar™
#158 por Ragonar™ el 09/01/2013
jaliwai escribió:
'monitores activos de campo cercano', que también se puede confundir con un socorrista de la cruz roja en Tordesillas,


jajajaja.
Subir
tricky2k
#159 por tricky2k el 09/01/2013
Uff, 11 páginas... bueno, ya tengo para un rato de lectura.
Subir
Sebastian
#160 por Sebastian el 09/01/2013
#159 Y luego incendiar esto :juas:
Subir
tricky2k
#161 por tricky2k el 09/01/2013
Carmelopec escribió:
así la gente de mi país se sigue refiriendo a altavoces cuando quiere decir bafle o caja acústica,.


Me parece más aberrante decir bafle o caja acústica que altavoz. En algunas zonas de Centro y Sudamerica los llaman parlantes o altoparlantes. Por otra parte, ya se diferencia cuando el altavoz contiene bocina o cono de graves, medios o agudos mentando las vías, doble para graves medios/agudos, triple para graves, medios y agudos. Por tanto, el uso de altavoz como genérico me parece más que correcto.

#75

Estoy totalmente de acuerdo

Netz escribió:
vamos, te viene un 319 de lufthansa y tu te pones ha hablarle en español? imagínate a un alemán chapurreando en español pidiendo pista para barajas....digno de martes y 13....
el paquete que le caería al de la torre seria monumental...por algo el ingles es estándar...para evitar este tipo de líos entre torre-pilotos...y aun así siguen pasando cosas por no entenderse...


A raíz del accidente en el aeropuerto de Los Rodeos, en Tenerife en 1977, las comunicaciones con torre son obligatoriamente en inglés en cualquier país del mundo acogido a las organizaciones OACI e IATA.

Página 9, sigo leyendo.
Subir
MaaBo
#162 por MaaBo el 09/01/2013
積極的揚聲器是通過使用有源濾波器(數字或模擬),而不是被動的過濾器,音頻頻譜劃分為間隔兼容的轉換器的類型。
與無源音箱有源音箱模擬信號放大後過濾。因此,使用電子幅度的前置放大器輸出(線路電平)。這允許較大的優勢,在效率方面替代無源濾波放大的信號和大量的能量作為熱量損失。
通常情況下,集成的濾波器和放大器(一個用於每個換能器)的揚聲器箱中,只留下的差異相對於被動的外部電源電纜。
儘管非常 設計資源的平等負債,只有在專業的環境,使用的幾乎是普遍的。音響發燒友仍然有很多的偏見有關插頭的揚聲器,而不是選擇放大器:3有源音箱(特別是數字資產)是相反的教條,這些球迷的特點(例如: ,真空管放大,避免融合年初收購/選擇單獨的組件的最大數目,數字 - 模擬轉換,以避免任何形式的均衡,等。
Subir
jaliwai
#163 por jaliwai el 09/01/2013
#162
precioso, Maabo, incredible. vienes con argumentos :desdentado:
una cosita: altavoz en castellano = 'haut-parleur' en francés... la wiki no dice nada, la RAE en línea tampoco...
quien tiene la culpa ?
porque 'haut-parleur' en francés suena a años 20, tirando pa bajo :paletas:
¿ algún erudito en la sala ?
Subir
jaliwai
#164 por jaliwai el 09/01/2013
vamos a hablar de los fallos de la wiki (?)
si buscáis 'coche' en la wiki española, nos dicen:

"Algunos quieren, dice Covarrubias, que se haya dicho coche, quasi curroche, como carroza de curroza á curro. A otros les parece haber tomado el nombre del verbo francés coucher, cubare, por ir dentro del coche como echado en su cama. Y también los hay que dicen se deriva de una población de Hungría, en la que suponen fueron inventados o de la voz alemana gutsche, lecho de reposo. También pudiera venir de la voz inglesa stagecoach "diligencia o sea transporte a caballo de cuatro ruedas".

según la wiki francesa, la palabra sólo es de origen húngaro:
"Il existait, bien avant le coche, des véhicules de même type. En Grande-Bretagne, aux xive et xve siècles, circulait une sorte de chariot nommé whirlicote. Le coche apparaît vers le xvie siècle. Le terme provient du nom du village de Kocs en Hongrie. Il entre dans la langue française en 1545"

¿ para qué este coñazo?
pues para que entendamos que los idiomas evolucionan, hasta tal punto que 2 wikis en 2013 no tengan la misma opinión sobre la palabra 'coche'. ( según la wiki francesa viene de la ciudad de Kocs en Hungría )
[ lo tenemos crudo... ]
Subir
David Valdés
#165 por David Valdés el 09/01/2013
#163

En francés, oboe se dice "hautbois", que vendría a ser algo así como "madera alta"...
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo