m.a.mateu escribió:
¿es muestra de incultura musical?
De la musical no opino, pues no soy suficientemente culto; pero del lenguaje me atrevo a emitir, si no dictamen, sí opnión:
Desde el punto de vista semántico, casi que convence más
tecladista, pues parece hacer referencia a todo el instrumento y no a una parte, la tecla, una de ellas, quedando el teclista, por esa regla de tres, relegado a
tocador de dedo pa jodelo, o sea, uno de esos que me han dicho que andan con un teclado de 49 notas introduciendo eventos a dedo ( a ver si teclista es más contemporáneo...).
Si embargo; desde el punto de vista de la eufonía y la concreción, de la brevedad y la economía, me decanto por la versión española; no, en este caso, por concederle mayor autoridad (que, si nos ponemos a contar, instrumentistas de teclado, entre dos los tipos, hay más en Hispanoamérica que en España); es por que, una vez más, me encuentro con una de estas versiones de nombres comunes de mi idioma que son la peor versión posible, con la desinencia más atravesada y cacofónica, con la menos concordante, con la más atropeyada, con la más traida por los pelos, con la menos documentada y apresurada, con la que sucumbe todos los días al imperio mientras reniega de la fuente.
Prefiero teclista porque es más breve y más fácil y porque es menos engolada y farragosa, la otra me suena a criollo, provinciano y periférico; teclista me suena a normal.
Hubo un intento de coleccionar las voces idiomáticas en un diccionario de usos para esta torre de babel gamberra que se está convirtiendo esta Web, pero , fuera por falta de dedicación de tino o de uso, cayó en desuso (
https://www.hispasonic.com/foros/diccionario-usos-hispasonic/420607).
Lo que sí que, aceptando a regañadientes la palabra hispanoamérica para diferencia a los iberoaméricanos lusos de lso ilusos, me declaro españolparlante; pues hablo y escribo en español, no en latín ni estoy en Hispania (como asterix).
Ars longa, vita brevis.