Cual es la traducción correcta para "Render" o "Bounce"
OFERTASVer todas
-
-26%Slate Digital ML-1 Matte Black
-
-13%Roland Juno-D6
-
-6%Elektron Digitakt II (B-Stock)
No me jodas, úsala en cursiva, si quieres sacar matrícula y, si no ,usala sin más, llevo escribiendo desde hace días que no encuentro otra palabra mejor que la extranjera bounce. Si el idioma propio no da más de si, lo mejor es dar paso al extranjeroi; pero, eso sí, hay que intentar econtrar primero la solución española.
Real_Kcan escribió:Suma Final
Es lo que es, una suma final; pero se entiende demasiado en el campo semántica de la aritmética, además de la bancaria...De todas las maneras sería aceptable apropiarnos de ese término extendiéndolo al campo del audio; hasta ahora me parece que es la única layernativa española al extranjerismo, yo ya veré, igual lo uso.
Muy bien Real Kcan...
#68
Es mentira, no problem, me he tirado hasta las cuatro grabando con la BR, estoy preparando algo para hispa, me falta una semanita creo, no se si esperar los Yamaha HS50 y la Scarlett, o subirlo tal cual...
Por eso estoy del bounce hasta las narices, 4 pistas en grabación, 8 en reproducción, jugando al ping pong toda la noche
Voy a renderizar-exportar a wav para Reaper, ya he bounceado-aislado en sub-grupo las guitarras para conseguir liberar pistas suplementarias.
Es mentira, no problem, me he tirado hasta las cuatro grabando con la BR, estoy preparando algo para hispa, me falta una semanita creo, no se si esperar los Yamaha HS50 y la Scarlett, o subirlo tal cual...
Por eso estoy del bounce hasta las narices, 4 pistas en grabación, 8 en reproducción, jugando al ping pong toda la noche
Voy a renderizar-exportar a wav para Reaper, ya he bounceado-aislado en sub-grupo las guitarras para conseguir liberar pistas suplementarias.
Hilos similares
Nuevo post
Regístrate o identifícate para poder postear en este hilo