Tengo que preguntar si es verdad?

Origami
#241 por Origami el 13/08/2014
#240
Lo mismo podría decir yo. Por cierto, no viene mal cierta humildad de reconocer que igual el error no está en el que entiende sino en el que explica. Un saludo.
Subir
1
OFERTASVer todas
  • -7%
    Modal Argon8 (B-Stock)
    559 €
    Ver oferta
  • -40%
    Roland SPD-20 Pro BK Octapad
    398 €
    Ver oferta
  • -29%
    Sinte analógico de bajos Donner B1
    99 €
    Ver oferta
undercore
#242 por undercore el 13/08/2014
#241

cierto, pero si después de unos cruces de mensajes sigues pensando que te he llamado talibán (sólo usé esa palabra porque la habías usado antes, si hubieses usado extremista la hubiese usado yo también) porque usas pelis en vo con subtítulos para enseñar inglés o para abrir posibilidades es que no me has entendido y no vale la pena seguir.
Subir
Origami
#243 por Origami el 13/08/2014
#242
Bueno, pues ya me lo subtitulas algún día, porque si no hiciste eso, hablas un idioma que no comprendo.
Subir
1
jv90
#244 por jv90 el 13/08/2014
Como el euskera, yo no lo comprendo; una mezcla de árabe, con ruso
Subir
Netz
#245 por Netz el 13/08/2014
jv90 escribió:
una mezcla de árabe, con ruso

igualito... :roll:
Subir
rod_zero
jv90
#247 por jv90 el 13/08/2014
Carmelo? Y a la final? Quienes son esas dos "celebridades" que mencionas en unos post más atrás? Gonzalo de ni se que cosa y otro más? Persona por mi falta de conocimiento en esa parte pero no he buscado en el Internet quienes son aún, pero al menos yo no los he escuchado ni en pelea de perros.....
Subir
Gracias a todos
#248 por Gracias a todos el 13/08/2014
Netz escribió:
igualito...


A un lego en la materia le puede parecer eso.
Subir
Gracias a todos
#249 por Gracias a todos el 13/08/2014
#247

¿Celebridades?

Imagino que te referirás a Gonzalo de Berceo y a Julio Caro Baroja

Que no le suene a estas alturas a alguien que habla español el primero es de locos...
Es el primer escritor en lengua Castellana, un román paladino que acabó evolucionando en el español actual, hacia 1220 diácono en San Millán de la Cogolla, ¿no os lo enseñan en la escuela?. Bueno , si hicieran una encuesta a españoles en esta comunidad de malos estudiantes tampoco habría tantos que te sabrían decir a la primera quién es y qué son las Glosas Emilianenses; pero es el primer documento escrito en nuestro idioma, lleno de anotaciones en latín o euskera, que eran leguas que se hablaban por la zona. Nace en Berceo, pegado a San Millán, hacia 1198 y de describe;

Gonzalvo fue su nomme que fizo este tractado

En Sant Millán de Suso fue de ninez criado

natural de Berceo ond Sant Millán fue nado

Dios guarde la su alma del poder del pecado.


Y empieza nuestro idiona explicando el clérigo (mester de clerecía) el porqué del uso de su haba transformada desde el bajo latín a esto que ahora maltratamos y con lo que intentamos entendernos sin saber qué es qué, con una invitación tan riojano como un chiquito de vino;

Quiero fer una prosa en román paladino,

en cual suele el pueblo fablar con so vezino;

ca non so tan letrado por fer otro latino.

Bien valdrá, como creo, un vaso de bon vino.


De los Milagros de nuestra señora:

Amigos e vassallos de Dios omnipotent,
si vos me escuchássedes por vuestro consiment,
querríavos contar un buen aveniment:
terrédeslo en cabo por bueno verament.

Yo maestro Gonçalvo de Verceo nomnado,
yendo en romería caeçí en un prado,
verde e bien sençido, de flores bien poblado,
logar cobdiçiaduero pora omne cansado.

Davan olor sovejo las flores bien olientes,
refrescavan en omne las [carnes] e las mientes,
manavan cada canto fuentes claras corrientes,
en verano bien frías, en ivierno calientes.

Avién y grand abondo de buenas arboledas,
milgranos e figueras, peros e mazanedas,
e muchas otras fructas de diversas monedas,
mas no avié ningunas podridas [nin] azedas.

La verdura del prado, la odor de las flores,
las sombras de los árbores de temprados savores,
refrescáronme todo e perdí los sudores:
podrié vevir el omne con aquellos olores.

Nunqua trobé en sieglo logar tan deleitoso,
nin sombra tan temprada, [nin] olor tan sabroso:
descargué mi ropiella por yazer más viçioso,
poséme a la sombra de un árbor fermoso.

Yaziendo a la sombra perdí todos cuidados,
odí sonos de aves dulces e modulados:
nunqua udieron omnes órganos más temprados,
nin que formar pudiessen sones más acordados.

Unas tenién la quinta e las otras doblavan,
otras tenién el punto, errar no las dexavan:
al posar [e] al mover, todas se esperavan,
aves torpes nin roncas ý non se acostavan.

Non serié organista nin serié vïolero,
nin giga nin salterio nin mano de rotero,
nin estrument nin lengua nin tan claro vocero
cuyo canto valiesse con esto un dinero.

Peroque [nos] dissiemos todas estas bondades,
non contamos las diezmas, esto bien lo creades:
que avié de noblezas tantas diversidades
que no las contarien priores [nin] abbades.

El prado que vos digo avié otra bondat:
por calor nin por frío non perdié su beltat,
siempre estava verde en su entegredat,
non [perdié] la verdura por nulla tempestat.

Manamano que fui en tierra acostado,
de todo el lazerio fui luego folgado;
oblidé toda cuita, [e] lazerio passado:
¡Qui allí se morasse serié bienventurado!

Los omnes e las aves, quantos acaecién,
levavan de las flores quantas levar querién,
mas mengua en el prado ninguna non façién:
por una que levavan tres e quatro nacién.

Semeja esti prado egual de Paraíso,
en qui Dios tan grand graçia, tan grand bendiçión miso;
él que crió tal cosa maestro fue anviso:
omne que ý morasse nunqua perdrié el viso.

El fructo de los árbores era dulz e sabrido,
si don Adam oviesse de tal fructo comido,
de tan mala manera non serié decibido,
nin tomarién tal danno Eva [nin] so marido.

Sennores e amigos, lo que dicho avemos
palavra es oscura, esponerla queremos:
tolgamos la corteza, al meollo entremos,
prendamos lo de dentro, lo de fuera dessemos.

Todos quantos vevimos, que en piedes andamos,
siquiere en [presión] o en lecho yagamos,
todos somos romeos que camino [pasamos],
San Peidro lo diz esto, por él vos lo provamos.

Quanto aquí vivimos en ageno moramos;
la ficança durable suso la esperamos;
la nuestra romería estonz la acabamos,
quando a Paraíso las almas envïamos.

En esta romería avemos un buen prado
en qui trova repaire tot romeo cansado,
la Virgin Glorïosa, madre del buen Criado,
del qual otro ninguno egual non fue trobado.

Esti prado fue siempre verde en onestat,
ca nunca hobo mácula la su virginidat,
post partum et in partu fue virgin de verdat,
illesa, incorrupta en su entegredat.

Las quatro fuentes claras que del prado manavan,
los quatro evangelios, esso significavan,
ca los evangelistas quatro que los dictavan,
quando los escrivién, con ella se fablavan.

Quanto escrivién ellos, ella lo emendava,
esso era bien firme lo que ella laudava;
parece que el riego todo d'ella manava
quando a menos d'ella nada non se guiava.

La sombra de los árbores, buena, dulz e sanía,
en qui ave repaire toda la romería,
sí son las oraciones que fas Santa María
que por los peccadores ruega noch e día.

Quantos que son en mundo, justos e peccadores,
coronados e legos, reys e emperadores,
allí corremos todos, vassallos e sennores,
todos a la su sombra imos coger las flores.

Los árbores que facen sombra dulz e donosa
son los santos miraclos que faz la Glorïosa,
ca son mucho más dulzes que azúcar sabrosa,
la que dan al enfermo en la cuita raviosa.

Las aves que organan entre essos fructales,
que han las dulzes vozes, dizen cantos leales,
estos son Agustino, Gregorio, otros tales,
[quantos] que escrivieron los sos fechos reales.

Estos avién con ella amor e atenencia,
en laudar los sos fechos metién toda femencia;
todos fablavan d'ella, cascuno su sentencia,
pero tenién por todo todos una creencia.

El rosennor que canta por fin maestría,
siquiere la calandria que faz grand melodía,
mucho cantó mejor el barón Isaía
e los otros prophetas, onrrada compannía.

Cantaron los apóstolos muedo muy natural,
confessores e mártires [facién otro] tal;
las vírgenes siguieron la gran Madre caudal,
cantan delante d'ella canto bien festival.

Por todas las eglesias, esto es cada día,
cantan laudes ant ella toda la clerecía:
todos li façen cort a la Virgo María;
estos son rossennoles de gran placentería.

Tornemos ennas flores que componen el prado,
que lo façen fermoso, apuesto e temprado;
las flores son los nomnes que li da el dictado
a la Virgo María, madre del buen Criado.

La benedicta Virgen es estrella clamada,
estrella de los mares, guïona deseada,
es de los marineros en las cuitas guardada,
ca quando éssa veden es la nave guiada.

Es clamada, y éslo de los cielos, reína,
tiemplo de Jesu Christo, estrella matutina,
sennora natural, pïadosa vezina,
de cuerpos e de almas salud e medicina.

Ella es vellocino que fue de Gedeón,
en qui vino la pluvia, una grand vissïón;
ella es dicha fonda de David el varón
con la qual confondió al gigant tan fellon.

Ella es dicha fuent de qui todos bevemos,
ella nos dio el cevo de qui todos comemos;
ella es dicha puerto a qui todos corremos,
e puerta por la qual entrada atendemos.

Ella es dicha puerta en sí bien encerrada,
pora nos es abierta pora darnos la entrada;
ella es la palomba de fiel bien esmerada,
en qui non cae ira, siempre está pagada.

Ella con grand derecho es clamada Sïon,
ca es nuestra talaya, nuestra defensïón:
ella es dicha trono del reï Salomón,
reï de grand justicia, sabio por mirazón.

Non es nomne ninguno que bien derecho venga
que en alguna guisa a ella non avenga;
non ha tal que raíz en ella no la tenga,
nin Sancho nin Domingo, nin Sancha nin Domenga.

Es dicha vid, es uva, almendra, malgranada,
que de granos de graçia está toda calcada,
oliva, cedro, bálssamo, palma bien ajumada,
piértega en que sovo la serpiente alzada.

El fust que Moïsés enna mano portava
que confondió los sabios que Faraón preciava,
el que abrió los mares e depués los cerrava,
si non a la Gloriosa ál non significava.

Si metiéremos mientes en ell otro bastón
que partió la contienda que fue por Aarón,
ál non significava, como diz la lectión,
si non a la Gloriosa, esto bien con razón.

Sennores e amigos, en vano contendemos,
entramos en grand pozo, fondo no'l trovaremos;
más serién los sus nomnes que nos d'ella leemos
que las flores del campo, del más grand que savemos.

Desuso lo dissiemos que eran los fructales
en qui facién las aves los cantos generales,
los sus sanctos miraclos, grandes e principales,
los quales organamos ennas fiestas caubdales.

Quiero dexar con tanto las aves cantadores,
las sombras e las aguas, las devantdichas flores;
quiero d'estos fructales tan plenos de dulzores
fer unos pocos viessos, amigos e sennores.

Quiero en estos árbores un ratiello sobir
e de los sos miraclos algunos escrivir;
la Gloriosa me guíe que lo pueda complir,
ca yo non me trevría en ello a venir.

Terrélo por miráculo que lo faz la Gloriosa
si guiarme quisiere a mí en esta cosa;
Madre, plena de gracia, reína poderosa,
tú me guía en ello, ca eres piadosa.



Julio Caro Baroja murió en Vera de Bidasoa (Navarra, hace pocos días estuve allí) en 1995, era sobrino del novelista Pío Baroja,
Subir
Gracias a todos
#250 por Gracias a todos el 13/08/2014
El lugar de los hechos:

b467b26a59a52742049b4b74d60dd-3913538.jpg

03788ad784b854155fbdda4ebf0bb-3913538.jpg

5bbce3ce6790da6febcf1b1a8e145-3913538.jpg

79ca76626e845d23d2ba1565a5f95-3913538.jpg

58a2d2b7b31269c10b79e7baa2e2f-3913538.jpg

La última foto y la vista cenital, como se advierte en el estilo, es del monasterio moderno (siglos XV-XVIII), el antiguo, un destacado exponente del arte de repoblación prerrománico es el que aparece en la segunda foto, todas mías
Subir
undercore
#251 por undercore el 13/08/2014
Carmelopec de la frontera escribió:
A un lego


1a9d093293f8c2211ad282ad2f0b9-3913552.jpg
Subir
Gracias a todos
#252 por Gracias a todos el 13/08/2014
España: Legoland.
Subir
Netz
#253 por Netz el 13/08/2014
5316568112b7fbd82a5d67230e618-3913558.png
Subir
jv90
#254 por jv90 el 13/08/2014
Sinceramente no idea de quienes sean los personajes que indica Carmelo, han de ser conocidos por el lado europeo, pero por nuestro lado? Nadie tiene la menor idea de quienes sean esos "magistrados", aunque muy interesante el compendio que Carmelo pone, más las fotos
Subir
Gracias a todos
#255 por Gracias a todos el 13/08/2014
jv90 escribió:
"magistrados",


Pero qué magistrado ni qué niño en conserva; la virgen, el primer autor del idioma español...
El otro, bueno, un notable antropólogo; pero tampoco Henri Lévy ¿qué lado europeo mi europedo?
Subir
Hilos similares
Nuevo post
El topic está cerrado y no se admiten respuestas